гд | де | ГДР | гдр

где русский

Перевод где по-французски

Как перевести на французский где?

где русский » французский

en quel lieu dans le lieu que d'où où donc là où

Примеры где по-французски в примерах

Как перевести на французский где?

Простые фразы

Ты нашёл меня там, где никто не искал.
Tu m'as trouvée où personne ne cherchait.
Где туалет?
Où sont les toilettes?
Есть еще ночные клубы, где танцуют фламенко.
Il y a aussi des boîtes de nuit où l'on danse le flamenco.
Кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил.
Un homme averti en vaut deux.
Я не знаю, где мне его ждать.
Je ne sais pas où l'attendre.
Я не знаю, где мне её ждать.
Je ne sais pas où l'attendre.
Я знаю, где ты живёшь.
Je sais où tu habites.
Где моя машина?
Où est ma voiture?
Я где-то здесь свой бумажник потерял.
J'ai perdu mon portefeuille quelque part par ici.
Может, поужинаем сегодня где-нибудь?
Si nous mangions dehors ce soir?
Я уверен, что где-то его встречал, но уже не помню, кто он такой.
Je suis sûr que je l'ai rencontré quelque part, mais je ne me rappelle plus qui il est.
Вы знаете, где я живу?
Savez-vous où j'habite?
Вот твоя собака. А где моя?
Voici ton chien. Où est le mien?
Простите, где находится библиотека?
Excusez-moi, où se trouve la bibliothèque?

Субтитры из фильмов

Я прошелся по нескольким темам, да, где-то пять минут?
Où est ma bonne étoile?
Вроде как, начать всё заново в другой стране, где никто тебя не знает.
Recommencer à zéro à l'étranger où personne me connaît.
Где они сейчас, в этот самый момент?
Elles sont où en ce moment?
Я хочу поговорить о себе, где-нибудь снаружи, не в этом сраном баре лжецов.
Je veux parler de mes enfants. en dehors de ce. bar d'hypocrites.
Может, тоже устроился где-то?
Il s'est peut-être rangé?
Вот ты где.
Nous y voilà.
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
Quelques pièges mis en place le long de ce chemin, quelque part.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
Je pense que c'est plus sûr ici que d'être de retour au camp là où une tripotée de gens ne m'aiment pas grâce à toi, faisant ces accusations infondées.
Где мы?
Oû sommes nous?
Так где ты провела весь день, все-таки?
Dehors? Où vas tu toute la journée, de toute façon?
Где мы тогда?
Où sommes-nous?
Ты знаешь где мы?
Sais tu où nous sommes?
Домой - где он черт возьми?
La maison- - Où c'est bordel?
Понятия не имею где она.
Elle n'est pas revenue. Je n'ai aucune idée de là où elle est.

Из журналистики

Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Deuxièmement, sur la question de l'harmonisation, ils pourraient favoriser la moins stricte des normes originales, à moins d'une preuve crédible qui ne permette pas d'atteindre l'objectif de normalisation approprié.
Означает ли это флаг Израиля со Звездой Давида, развевающийся в Эр-Рияде, или посещение Абдуллой Иерусалима, где его встретит приветственным поцелуем Ариель Шарон?
Cela veut-il dire que le drapeau israélien avec l'étoile de David flottera bientôt sur Riad, ou que Abdallah se rendra bientôt à Jérusalem pour être accueilli et embrassé par Ariel Sharon?
Африканские фермеры получают примерно одну тонну зерна с гектара, по сравнению с четырьмя тоннами с гектара в Китае, где фермеры широко используют удобрения.
Un hectare en Afrique donne une tonne de céréales environ, contre plus de quatre en Chine, où les agriculteurs recourent intensivement aux fertilisants.
Но масштабы этой коррупции не должны заслонять от нас проблему, связанную с бухучетом в государственном секторе, где также творятся нечестные дела.
Mais l'étendue de telles affaires de corruption ne doit pas nous rendre aveugles au problème de la comptabilité du secteur public, où bien des choses peu recommandables se font aussi.
В процессе, теории заговора всплывают с периферии публичных обсуждений, где они обычно и оставались в прошлом, но иногда они оказываются и в самом центре политики.
Au cours du processus, les théories conspirationnistes sortent des marges du discours public où elles étaient généralement reléguées, et gagnent parfois le cœur même de la politique.
Обычно теории заговора возникают там, где люди плохо образованы и не хватает безжалостной независимой прессы.
Les théories conspirationnistes apparaissent généralement lorsque les gens sont peu éduqués et qu'une presse indépendante de qualité fait défaut.
Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления.
Ils devraient établir des sites spécifiques sur internet auxquels ils verseraient une cotisation, de manière à pouvoir y publier des informations hors de toute pression des entreprises.
Что общего между ситуацией в Крыму, чей народ никогда не был травлен украинцами, и ситуацией в Косово, где албанцы подвергались преследованиям и этнической чистке?
Où diable se situe le lien entre le Kosovo, qui vit les Albanais subir persécutions et nettoyage ethnique, et la situation en Crimée, dont le peuple n'a jamais été opprimé par les Ukrainiens?
Создатели Интернета, небольшое и замкнутое сообщество, чувствовали себя вполне комфортно в открытой системе, где безопасность не являлась главной задачей.
Les créateurs d'Internet, des membres d'une petite communauté fermée, étaient très à l'aise avec un système ouvert où la sécurité n'était pas une préoccupation primordiale.
Они свободны в своем выборе, где им хранить деньги.
Pourquoi ne le feraient-ils pas?
Таким образом, в то время как возрождение Талибана частично произошло из-за печально пренебрегаемой реконструкции южной и восточной части страны, где проживает народ пушту, существуют также внешние причины.
Aussi, la renaissance des talibans est due non seulement au fait d'avoir gravement négligé la reconstruction du sud et de l'est du pays où les pachtounes sont majoritaires, mais elle a aussi des causes externes.
Как все в Израиле, это гораздо более сложный процесс, особенно там, где дело касается последних.
Comme toute chose en Israël, le processus est plus complexe, et particulièrement lorsque les faucons sont concernés.
Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны.
On retrouve cette situation dans la position ouvertement proaméricaine de Sarkozy, un acte de courage politique dans une France où l'anti-américanisme a la cote.
Развивающиеся страны должны использовать свои ограниченные ресурсы максимально эффективно, и нет никаких сомнений относительно того, где в Африке можно найти наиболее привлекательные возможности.
Les pays en développement doivent utiliser leurs ressources limitées de la manière la plus efficace possible et les possibilités les plus intéressantes se trouvent indubitablement en Afrique.