Германия русский

Перевод германия по-французски

Как перевести на французский германия?

Примеры германия по-французски в примерах

Как перевести на французский германия?

Простые фразы

Германия заключила союз с Италией.
L'Allemagne fit alliance avec l'Italie.
Германия заключила альянс с Италией.
L'Allemagne fit alliance avec l'Italie.
Германия когда-то была союзницей Италии.
L'Allemagne fut autrefois l'alliée de l'Italie.
Германия граничит с Францией.
L'Allemagne a une frontière avec la France.
Германия - парламентская республика.
L'Allemagne est une république parlementaire.
Германия граничит с Нидерландами.
L'Allemagne est limitrophe des Pays-Bas.
Федеративная Республика Германия была основана в 1949 году.
La République Fédérale d'Allemagne fut fondée en 1949.
Германия - холодная страна.
L'Allemagne est un pays froid.
Сегодняшняя Германия уже не та, какой она была десять лет назад.
L'Allemagne d'aujourd'hui n'est plus ce qu'elle était il y a dix ans.
Чем вам нравится Германия?
Qu'aimez-vous en Allemagne?
Германия - федеративное государство.
L'Allemagne est un état fédéral.
Германия известна как страна поэтов и философов.
L'Allemagne est connue pour être le pays des poètes et des philosophes.
Германия расположена посередине Европы.
L'Allemagne est au milieu de l'Europe.
Германия находится в середине Европы.
L'Allemagne est au milieu de l'Europe.

Субтитры из фильмов

Вы - это Германия!
Vous êtes l'Allemagne!
Благодаря вашему руководству, Германия станет родиной.
Sous votre conduite, l'Allemagne sera la patrie.
Германия!
Allemagne!
И я знаю, что вы служите этой Германии с гордостью. и вся Германия сегодня, глядя как её сыновья маршируют, будет испытывать гордую радость!
Et je sais comme que vous servez cette Allemagne fièrement. toute l'Allemagne verra aujourd'hui ses fils marcher fièrement avec joie!
Все что мы создаем сегодня. что бы мы ни делали. все пройдет. но в вас Германия будет жить дальше.
Quoi que nous créions aujourd'hui. quoi que nous fassions. tout disparaîtra. Mais l'Allemagne vivra à travers vous.
И когда великие колонны нашего Движения. простираются сегодня через всю Германию. я знаю что вы сомкнете плотнее ряды. и мы знаем что эта Германия лежит перед нами. Германия марширует вокруг нас. и Германия следует за нами!
Et quand les grandes colonnes du mouvement. parcourent l'Allemagne aujourd'hui. je sais que vous serrez les rangs. et nous savons que l'Allemagne se tient devant nous. l'Allemagne marche à travers nous. et l'Allemagne nous suit!
И когда великие колонны нашего Движения. простираются сегодня через всю Германию. я знаю что вы сомкнете плотнее ряды. и мы знаем что эта Германия лежит перед нами. Германия марширует вокруг нас. и Германия следует за нами!
Et quand les grandes colonnes du mouvement. parcourent l'Allemagne aujourd'hui. je sais que vous serrez les rangs. et nous savons que l'Allemagne se tient devant nous. l'Allemagne marche à travers nous. et l'Allemagne nous suit!
И когда великие колонны нашего Движения. простираются сегодня через всю Германию. я знаю что вы сомкнете плотнее ряды. и мы знаем что эта Германия лежит перед нами. Германия марширует вокруг нас. и Германия следует за нами!
Et quand les grandes colonnes du mouvement. parcourent l'Allemagne aujourd'hui. je sais que vous serrez les rangs. et nous savons que l'Allemagne se tient devant nous. l'Allemagne marche à travers nous. et l'Allemagne nous suit!
Это не Германия и не Франция.
On n'est pas en Allemagne, ici.
Да, Германия, Виши будет очень признательно.
Oui, l'Allemagne, enfin Vichy, m'en serait reconnaissant.
Адольф Гитлер в Варшаве, хотя Польша и Германия ещё в мире?
Adolf Hitler à Varsovie en temps de paix?
Германия!
Allemagne!
Германия, проснись!
Allemagne, réveille-toi!
Вы не поверите, какой прекрасной кажется Германия. - Когда находишься вдалеке и всё время думаешь о ней. - Да?
Vous n'imaginez pas à quel point l'Allemagne est belle, quand on en est loin et qu'on y pense tout le temps.

Из журналистики

Этот факт дает трем небольшим прибалтийским государствам гарантию того, что кошмар оккупации со стороны больших соседей (гитлеровская Германия и сталинский СССР), продолжавшейся на протяжении полувека, не повторится.
Il assure aux trois petits États baltes que le cauchemar de l'occupation par ses voisins les plus imposants (le Reich d'Hitler et l'URSS de Staline), qu'ils endurèrent pendant un demi-siècle, ne se répétera pas.
В 1960 году, когда мне было семь лет, моя бабушка Анжелика разъяснила мне значение дня 8 мая 1945 года, дня, когда капитулировала нацистская Германия и вторая мировая война в Европе окончилась.
J'avais 7 ans en 1960 quand ma grand-mère, Angelica, m'ouvrit les yeux sur la signification du 8 mai 1945, le jour où l'Allemagne nazie capitula et de la fin de la Deuxième guerre mondiale en Europe.
Миссия НАТО состояла в том, чтобы обеспечить стабильность и безопасность страны, и поэтому слабый Генеральный Секретарь НАТО и европейские союзники, в особенности Германия и Франция, разделяют ответственность за ухудшающееся положение.
C'était la mission de l'OTAN que de garantir la stabilité et la sécurité du pays. Aussi, le faible secrétaire général de l'organisation et les alliés européens, notamment l'Allemagne et la France, ont également leur part de responsabilité.
Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра.
Certains pays comme l'Allemagne disposent d'une marge de manœuvre budgétaire.
Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое.
Ainsi, l'Allemagne nazie de 1945 et la Pologne post-communiste de 1989 sont allées de l'avant sans trop s'embarrasser du passé.
Несмотря на кажущееся противоречие, данные характеристики составляют солидную основу прагматичной и свободной от политической идеологии платформы, в которой больше всего нуждается Германия в настоящий момент.
Et même si elles paraissent contradictoires, elles constituent une base solide pour un programme réaliste et pragmatique, loin des idéologies politiques, exactement ce dont l'Allemagne a besoin aujourd'hui.
К сожалению, Германия сопротивляется всем этим ключевым политическим мерам, поскольку она зациклена на кредитных рисках, которым будут подвергаться ее налогоплательщики при большей экономической, фискальной и банковской интеграции.
Malheureusement l'Allemagne refuse toutes ces mesures fondamentales, car elle est obsédée par le risque crédit auquel ses contribuables seraient exposées dans le cas d'une plus grande intégration économique, budgétaire et bancaire.
Так же поступила и Германия.
L'Allemagne a fait de même.
Германия, Япония и несколько других богатых стран также делают в этом отношении намного меньше, чем следовало бы - и намного меньше, чем они обещали бедным странам.
L'Allemagne, le Japon et plusieurs autres pays riches font également bien moins qu'ils ne le devraient, et bien moins que ce qu'ils ont promis aux pays pauvres.
Германия, Япония и США, в числе прочих стран, до сих пор далеки от выполнения этого обязательства.
L'Allemagne, le Japon et les Etats-Unis, entre autres, restent bien en deçà de ce chiffre.
Германия и Япония говорят, что хотели бы стать постоянными членами в Совете безопасности ООН, но ни та, ни другая страна так еще и не выполнила своих же собственных обещаний в отношении помощи беднейшим слоям населения в мире.
L'Allemagne et le Japon affirment qu'ils souhaitent un siège permanent au Conseil de sécurité de l'ONU, mais aucun d'eux n'a toutefois tenu ses promesses d'aider les peuples les plus pauvres du monde.
Беднейшие страны мира зададутся вопросом: с какой стати им голосовать за то, чтобы Германия и Япония получили постоянные места в Совете безопасности, если эти страны не выполняют своих обещаний?
Les pays les plus pauvres du monde se demanderont pourquoi ils devraient voter pour que l'Allemagne et le Japon obtiennent des sièges permanents au Conseil de sécurité s'ils ne sont pas capables de tenir leurs promesses.
Если Германия больше не будет действовать как движущая сила интеграции, то и сама европейская интеграция уйдёт в прошлое.
Si l'Allemagne ne sert plus de locomotive à l'intégration européenne, c'en est fini de cette dernière.
Если Германия больше не будет европеизировать свои более узко очерченные национальные интересы, а будет преследовать их, как это делают другие, то результатом будет ренационализация внутри ЕС.
Si elle ne donne plus un caractère européen à ses intérêts nationaux, mais les poursuit de la même manière que les autres pays, il en résultera un processus de renationalisation au sein de l'UE.

Возможно, вы искали...