говорить русский

Перевод говорить по-французски

Как перевести на французский говорить?

Примеры говорить по-французски в примерах

Как перевести на французский говорить?

Простые фразы

Она не хочет говорить об этом.
Elle ne veut pas en parler.
Она не хочет об этом говорить.
Elle ne veut pas en parler.
Не стыдно тебе так говорить?
Tu n'as pas honte de parler ainsi?
Я могу говорить только за себя.
Je peux seulement parler pour moi.
Я могу говорить по-французски.
Je peux parler français.
Я была так удивлена, что не могла говорить.
J'étais trop étonnée pour parler.
Пожалуйста, вы могли бы говорить немного медленнее?
Pourriez-vous parler un peu plus lentement?
Вы не могли бы говорить немного помедленнее?
Pourriez-vous parler un peu plus lentement?
Как вы смеете так говорить?
Comment osez-vous dire cela?
Он умел говорить по-французски.
Il savait parler français.
Мне не нравится его манера говорить.
Je n'aime pas sa façon de parler.
Мне не нравится её манера говорить.
Je n'aime pas sa façon de parler.
Мне не нравится её манера говорить.
Je n'aime pas la façon dont elle parle.
Люди отличаются от животных тем, что могут думать и говорить.
Les hommes sont différents des animaux en cela qu'ils pensent et parlent.

Субтитры из фильмов

Я понимаю, вам, скорее всего, запретили о нём говорить, но.
Vous êtes probablement censée ne rien dire.
Она даже не могла говорить.
Elle ne pouvait même pas parler.
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché!
Нет, она не хочет говорить.
Non, elle refuse de parler.
Неужели я должен тебе говорить, что нельзя пить таблетку, которую ты нашла на полу в ванной рядом с унитазом?
Quoi? Ai-je vraiment besoin de vous dire de ne pas prendre un comprimé trouvé sur le sol des toilettes?
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации.
Cette journée. marque la naissance. d'une nation qui durera mille ans.
Если никто ничего не будет говорить, сами начинайте торг.
Si personne ne parle, vous faites une annonce.
Ты не хочешь ничего говорить. Этот парень был пустышкой.
Ce type fait croire qu'il est idiot.
Я хочу, но я не могу придумать - о чем. Что ж, если ты не хочешь говорить об этом, скажи о чем-нибудь другом.
Si vous ne voulez pas m'en parler, parlez-en à quelqu'un d'autre.
Мама, я не верю в это. Мистер Адамс, я вынуждена просить вас, никогда больше не говорить с моей дочерью.
M. Adams, je vous demanderais de ne plus jamais parler à ma fille.
Вот всыплю тебе по заднице, за то, что затеял всё это. Вам легко говорить.
Je devrais te botter le cul pour nous avoir lancés là-dessus.
Нет смысла говорить об этом.
Ce n'est pas la peine. Vous ne comprenez pas ce que je dis.
Милый, я боялась тебе говорить. но отец берет меня завтра с собой в Баф.
Je redoutais de vous le dire, mais Père m'emmène à Bath demain.
Ты не должна так говорить.
Ne dites pas ça.

Из журналистики

Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе.
Les sentiments de colère des Noirs, de culpabilité des Blancs, mêlés aux craintes de part et d'autre, sont si complexes et controversés que les Américains préfèrent ne pas parler de race du tout.
В принципе, с течением времени, может появится более репрезентативное национальное правительство, хотя говорить о проведении выборов через 18 месяцев - это в любом случае причудливо.
En principe et au fil du temps, un gouvernement national plus représentatif pourrait émerger, même si parler d'élections d'ici 18 mois paraît fantaisiste dans n'importe quel scénario.
Пока еще слишком рано говорить, удалось ли отсрочить исполнение Ираном его желания получить ядерное оружие.
Il est trop tôt pour dire si le vou de l'Iran d'obtenir l'arme nucléaire a été ajourné.
Однако, когда речь идет о загрязнении атмосферы, Европе, возможно, стоит поменьше говорить и побольше слушать.
Toutefois, en ce qui concerne la pollution atmosphérique, l'Europe ferait mieux d'être plus à l'écoute au lieu de faire ces beaux discours.
Хорошо говорить, что Вы заботитесь об окружающей среде или утверждать, как кажется делает Буш, что чудо-технологии решат проблему практически безболезненно.
C'est une bonne chose de dire que l'on se soucie de l'environnement ou de prétendre, comme cela semble être le cas pour Bush, que des technologies miracles résoudront le problème sans trop de peine.
Действительно, она не хочет публично делать что-либо или говорить, что может разозлить Китай.
En fait, cette administration est peu disposée à dire ou à faire quoi que ce soit publiquement qui puisse exciter la colère de la Chine.
Буш все еще отказывается говорить с кем-либо из них, и недавно отдал приказ войскам США арестовать иранских агентов в Ираке.
Le président américain refuse toujours l'ouverture de discussions avec ces deux pays et a récemment ordonné l'arrestation par les troupes américaines d'agents iraniens en Irak.
Говорить о первой больше не имеет смысла: у администрации Буша нет достаточных доказательств причастности Саддама к террористическим актам в США в сентябре 2001 года.
Il n'est plus besoin d'aborder la première qui suggérait qu'il était l'instigateur des attaques du 11 septembre contre les Etats-Unis. L'Administration Bush ne prétend pas avoir des preuves évidentes de cela.
Никому не нужен дипломатический иммунитет, чтобы говорить со своими друзьями.
Personne n'a besoin d'immunité diplomatique pour parler avec ses amis.
Он нужен, чтобы говорить со своими противниками.
Il en faut pour échanger avec ses adversaires.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
Bush peut naïvement considérer que c'est mentir (et donc avoir tort) que de dire qu'il se trouve en Californie alors qu'il enregistre un discours à Washington.
Есть основания говорить о том, что молодые ученые и врачи не хотят работать в области медицины, связанной с резистентностью к противомикробным препаратам.
Certains éléments semblent indiquer que les jeunes chercheurs et les jeunes docteurs hésitent à s'aventurer dans les domaines rattachés à la résistance aux antimicrobiens.
Избиратели должны рассматриваться как равные, и политики не должны говорить с ними свысока.
Les responsables politiques doivent donc traiter leurs électeurs comme des égaux et ne pas leur parler avec condescendance.
В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.
Au milieu de son allocution, elle s'était mise à parler non pas à l'ambassadeur syrien, qui était dans la salle, ni même au gouvernement syrien, mais bien directement au peuple syrien.

Возможно, вы искали...