господин русский

Перевод господин по-французски

Как перевести на французский господин?

Господин русский » французский

Monsieur

Примеры господин по-французски в примерах

Как перевести на французский господин?

Простые фразы

Сегодня утром приходил какой-то господин Браун.
Un M.Brown est venu ce matin.
Господин Смит три года прожил в Киото.
M. Smith a vécu trois ans à Kyoto.
Господин Браун был тогда болен.
M. Brown était malade à cette époque.
Господин Танака, вас просят к телефону.
Monsieur Tanaka, vous êtes demandé au téléphone.
Господин Танака показал нам много фотографий своего новорожденного ребёнка.
M. Tanaka nous a montré beaucoup de photos de son nouveau-né.
Господин Накамура дома?
Est-ce que M. Nakamura est chez lui?
Господин Смит преподает мне английский.
M. Smith m'apprend l'anglais.
Это господин Смит.
C'est monsieur Smith.
Господин Горбачёв, сломайте эту стену!
M. Gorbatchev, abattez ce mur!
Этот господин очень известный пианист.
Le monsieur est un pianiste très célèbre.
Но Вы совершенно правы, господин премьер-министр!
Mais vous avez tout à fait raison, Monsieur le Premier Ministre!
Господин Грин, Вас к телефону.
M. Green, on vous demande au téléphone.
Пришёл господин Смит.
Monsieur Smith est venu.
Господин Смит - её знакомый.
M. Smith est une connaissance à elle.

Субтитры из фильмов

Господин Фаркас, не беспокойтесь, мы найдем нашего друга.
Mr. Farkas, ne vous inquiétez pas, nous trouverons notre ami.
Теперь, друзья, я с превеликим удовольствием представляю вам. жениха! Господин Йетс. Мистер Харви Йетс.
Mes amis, j'ai l'immense plaisir de vous présenter le futur marié, M. Yates.
Она у вас, господин?
Vous l'avez, monsieur?
Вон тот господин хочет, чтоб вы с ним выпили.
Ce type veut que tu ailles boire avec lui.
Его превосходительство, господин Трентино, посол Сильвании!
Son Excellence l'ambassadeur Trentino de Sylvanie!
Господин посол.
M. l'ambassadeur.
Господин посол, я потерпел неудачу.
J'ai échoué. Ambassadeur.
Может быть, если бы господин засунул свою голову в ведро с водой, стоя вверх ногами.
Ce monsieur devrait mettre la tête dans un seau d'eau.
Господин Мартель, я должен был видеть вас сегодня вечером.
M. Martel, il fallait que je vous voie ce soir.
Господин Ролан прибыл из Лилля.
M. Rolain est arrivé de Lille.
Господин Ролан кричал, босс хотел открыть.
M. Rolain criait, le patron a voulu ouvrir.
Господин полковник. мне не очень-то этого хочется.
Mon colonel. je n'y tiens pas.
Прошло много времени, господин.
Ça fait longtemps qu'on ne vous a vu, patron!
Мы были вместе долго, господин.
Ça fait un bail qu'on est ensemble, Patron.

Из журналистики

Кроме того, господин Вэнь заявил, что Китай будет поддерживать включение Индии в число постоянных членов расширенного Совета безопасности ООН и выступать против включения Японии, которую поддерживают США.
Wen a également annoncé que la Chine soutiendrait la candidature de l'Inde à un Conseil de sécurité élargi et s'opposerait à celle du Japon qui est soutenu par les USA.
Означает ли это, что война неизбежна, в случае если господин Бликс объявит, что Ирак не выполнил свои обязательства.
Mais si M. Blix déclare que l'Irak n'a pas rempli ses obligations, la guerre est-elle inévitable?
Господин Раффарен был прав, говоря, что, если Франция выполнит обязательства, заложенные в структуру Пакта, то в результате ей придется потуже затянуть пояс, однако в спорах относительно экономической политики истина ценится очень редко.
Monsieur Raffarin avait raison de dire que l'austérité s'ensuivrait si la France obéissait aux restrictions du Pacte mais dans les débats sur la politique économique, la vérité est rarement appréciée.
Господин Гринспэн был убежден - на практике если не теоретически, ибо кто может понять его теорию? - что главные банкиры должны говорить на трудном для понимания и замысловатом диалекте.
M. Greenspan croyait fermement, en pratique, sinon en théorie - qui d'ailleurs pouvait comprendre sa théorie? - que les banquiers centraux doivent s'exprimer dans une langue opaque et compliquée.
Из-за бардака в экономике, который устроил господин Кучма, наша потребность в российских энергоносителях не соответствует нашей способности платить за их импорт.
Du fait de la situation économique intolérable que M. Kouchma a créée, nos besoins d'énergie en provenance de Russie ne sont pas soutenus par notre capacité à payer ces importations.

Возможно, вы искали...