Дж | дж |  | ша

да русский

Перевод да по-французски

Как перевести на французский да?

да русский » французский

oui si et hein ouais affirmatif oïl ouaille ouah exactement et puis d’accord c'est ça

Примеры да по-французски в примерах

Как перевести на французский да?

Простые фразы

Да, время от времени такое случается.
Oui, ça arrive de temps en temps.
Да не проблема!
Aucun problème!
Хватит ходить вокруг да около.
Ne tourne pas autour du pot.
О, да, помню.
Oh, oui, je m'en souviens.
Этот студент быстро бегает, да?
Cet étudiant court vite n'est-ce pas?
Да, с радостью.
Oui, avec joie.
Да благословит тебя Бог!
Que Dieu te bénisse!
Да благословит тебя Господь!
Que Dieu te bénisse!
Он уже сказал да.
Il a déjà dit oui.
Она просто кожа да кости.
Elle n'a que la peau sur les os.
Да неужели?
Vraiment?
Да, это Энтони.
Oui, c'est Anthony.
Да, он почти такой же высокий, как я.
Oui, il est presque aussi grand que moi.
Да ладно, всё будет в порядке.
Allons, tout va bien se passer.

Субтитры из фильмов

Я прошелся по нескольким темам, да, где-то пять минут?
Où est ma bonne étoile?
Да будь же ты мужиком!
Comporte-toi en homme.
Да, но ведь так ты их и получил.
T'en profites.
Да только на ночь.
Pour la nuit.
Я знаю, да, прости.
C'est vrai. Désolé.
Да, почему бы тебе не взять меня в жёны и не отвезти в Англию?
Épouse-moi et emmène-moi en Angleterre.
Да перестаньте же вы расти.
Tu grandis trop vite.
Да, это адвокат Адам Ньюхаус.
Cabinet d'avocat Adam Newhouse.
Да, говорите.
Lui-même.
Да, занимаюсь.
Effectivement.
Да, это про меня.
C'est tout moi.
Да? Ага.
J'ai morflé.
Да, именно он я и есть.
Dans le mille.
Да, давай!
Bien sûr.

Из журналистики

Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Vrai, le cours de l'or a connu une belle envolée, tout comme les prix mondiaux de l'immobilier - avant qu'ils s'effondrent.
Да, экономика Индии сильно замедлилась, рупия падает, а скандалы и протесты преобладают в заголовках газет.
Oui, l'économie indienne s'est considérablement ralentie, la roupie s'est effondrée, et les scandales et les manifestations font les gros titres de la presse.
Да, есть требования, которые должны принять все страны-участницы.
Naturellement, il y a un minimum d'exigences auxquels tous les Etats membres doivent se soumettre.
Да, 8 мая 1945 года было днем освобождения, в которое решающий вклад внесла Советская Армия.
Oui, le 8 mai 1945 fut un jour de libération auquel l'armée soviétique contribua de manière décisive.
Может ли эта ситуация еще больше ухудшиться? Да, может, и значительно.
Mais la situation pourrait être bien plus grave encore.
Бразилия, Турция, да и Иран все очевиднее стремятся продемонстрировать свою политическую и внешнеполитическую самостоятельность.
Il est clair que le Brésil, la Turquie, et oui, l'Iran sont tous désireux de démontrer leur indépendance tant politique qu'en matière internationale.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Oui, le FMI devrait développer un code de conduite volontaire pour les fonds souverains, mais qui ne devrait toutefois pas être utilisé comme une arme pour appliquer un protectionnisme financier.
Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
De nouveaux pays peuvent effectivement se rallier à des sanctions sévères, mais un Iran le dos au mur pourrait poursuivre avec encore plus d'obstination son programme nucléaire.
Многое можно почерпнуть из опыта каждого из этих государств, да и рядовых членов ЕС, однако реформы рынка рабочей силы неизбежно имеют яркий национальный колорит.
Nous avons beaucoup à apprendre de l'expérience de chaque pays et de celle de plus petits États membres de l'UE, mais les réformes du marché du travail sont inévitablement empreintes d'une forte saveur nationale.
Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого.
Oui, l'ONU a accompli beaucoup sous la direction du Secrétaire Général Kofi Annan.
Да, это был очевидный симптом глубокой политической дисфункции, вытекающей из политизированного разграничения избирательных округов и искажающих эффектов финансируемой компаниями американской избирательной системы.
Il est certes clairement symptomatique d'un profond dysfonctionnement politique, issu d'une délimitation politisée des circonscriptions électorales, ainsi que des effets de distorsion du système américain de financement des campagnes.
Мне сложно представить лучший способ для ЕС дискредитировать благородные идеалы свободы, равенства и защиты прав человека, поддерживаемые Союзом, да и сами принципы, приведенные в его конституционном договоре.
Je ne peux trouver aucun meilleur moyen pour l'Union européenne de salir le noble idéal de liberté, d'égalité et de Droits de l'homme que l'Union défend : les principes même en fait qu'elle réitère dans son traité constitutionnel.
Да Арафат и не оставил после себя никаких институциональных механизмов, позволяющих сделать это.
Arafat n'a pas non plus laissé en place des mécanismes institutionnels en ce sens.
Да, большинство экономистов не в состоянии предсказать финансовые кризисы - так же, как и врачи не в состоянии предсказать болезнь.
Certes, la plupart des économistes ne parviennent pas à prévoir les crises financières - tout comme les médecins ne parviennent pas à prédire la maladie. Mais, comme les médecins, ils ont rendu la vie manifestement meilleure pour tout le monde.