ва | да | ива | Ева

два русский

Перевод два по-французски

Как перевести на французский два?

два русский » французский

deux

Примеры два по-французски в примерах

Как перевести на французский два?

Простые фразы

Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix.
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix.
Мне два раза повторять не надо.
Je ne me le fais pas dire deux fois.
Пятьдесят два процента британских женщин предпочитают шоколад сексу.
Cinquante-deux pour cent des femmes britanniques préfèrent le chocolat au sexe.
Фильм начался в два часа.
Le film a commencé à 2 heures.
Я изучаю два иностранных языка.
J'apprends deux langues étrangères.
Я жил в Сасаяме два года назад.
J'ai vécu à Sasayama il y a deux ans.
Последние два дня я был занят.
J'étais occupé ces deux derniers jours.
В моей комнате два окна.
Ma chambre a deux fenêtres.
У меня есть два брата.
J'ai deux frères.
У меня два брата и одна сестра.
J'ai deux frères et une sœur.
У меня два брата и сестра.
J'ai deux frères et une sœur.
Мне потребовалось два часа, чтобы добраться до Иокогамы.
Il m'a fallu deux heures pour atteindre Yokohama.
После свадьбы моя жена поправилась на два килограмма.
Après le mariage, ma femme a pris deux kilos.

Субтитры из фильмов

Люди выдают новые два часа ежегодно, постепенно снижая качество вашего некролога.
Ils ne m'auront pas Mon ami, t'auront-ils? Quand ils t'auront Que feras-tu? Vous croyez qu'on réussira?
Мне два года потребовалось, чтобы вернуться, вернуться в дело.
Il m'a fallu deux ans pour retrouver tout ça. Médire de mes filles?
Карел, я знаю тебя, сколько - почти два года, и ни разу даже не сказал тебе, как зовут моих детей.
Ça fait deux ans que je te connais. Et je ne t'ai jamais dit le nom de mes enfants.
Я могу получить сведения за последние два года из судебных баз данных.
J'ai accès aux bases de données juridiques des deux dernières années.
Для друзей - Вуди. Я попал сюда из-за того, что два года назад я подвёл своего друга. очень сильно.
Mes amis m'appellent Woody. j'ai laissé tomber un ami. sèchement.
Один, два и три.
Un, deux et trois.
Раз, два.
Trois, deux, un.
Два неудачника.
Deux totalement marginaux.
Он поставила два пробела после точки.
Que fait Karen?
Два того, что вы сказали, высокого качества и подайте в охлажденных бокалах.
Ça m'a l'air bien. Mettez-nous en deux, faites-les avec vos meilleurs bouteilles et servez-les dans des verres froids.
Вот два острозубых гада терзают нечестивцев.
Deux monstres tourmentent des damnés de leurs pointes acérées.
Два почтенных мужа любезно пытаются склонить её к раскаянью.
Deux hommes honorables essayent de la persuader d'avouer.
Большая часть исследований была сделана мною во время длительных экспедиций, и моими спутниками были лишь два-три эскимоса.
Je n'ai été accompagné, durant plusieurs mois, que de 2 ou 3 Esquimaux. J'éprouve, depuis, une profonde considération pour eux.
Никакой наживки. К концу лески прикреплены два кусочка моржовой кости.
Pas d'appât, mais un leurre fait de 2 morceaux d'ivoire au bout d'une ligne en peau de phoque.

Из журналистики

Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока.
Ce rêve est rapidement brisé lorsque la guerre froide vient diviser le monde en deux blocs opposés.
Около одного миллиарда человек страдают от хронического голода - примерно на 100 миллионов больше, чем два года назад.
Près d'un milliard d'êtres humains sont tenaillés par une famine tenace - et probablement 100 millions de plus, au cours des deux dernières années.
Но всего через два года после победы на чемпионате мира в 2011 году несколько членов этой победной команды были заменены - решение, которое до сих пор казалось немыслимым.
Mais deux ans à peine après avoir gagné la coupe du monde en 2011, plusieurs membres de cette équipe victorieuse ont été remplacés - une décision qui aurait été impensable jusque très récemment.
Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы.
Si cet ordre du jour est adopté et mis en oeuvre, le monde aura fait un pas important vers un rétablissement relativement harmonieux, efficace et équitable de l'économie mondiale.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
Cela fait près de vingt ans que la rupture avec le communisme est consommée et l'Europe réunifiée.
Два года спустя, в 2004 году, Экономический и социальный совет ООН (ЭКОСОС) повысил статус специальной группы налоговых экспертов до официального комитета.
Deux ans plus tard, en 2004, le Conseil économique et social des Nations Unies (l'ECOSOC) avait institutionnalisé son groupe d'experts jusqu'à lors informel, en créant un comité régulier.
Два возможных объяснения были найдены в быстро развивающейся научной литературе, касающейся селективной растущей социальной мобильности и задержки распространения изменений в поведении.
Deux explications possibles se dégagent d'une littérature scientifique de plus en plus riche sur le sujet : mobilité sociale sélective ascendante et diffusion retardée du changement comportemental.
В последние два десятилетия именно потребление питало экономический рост этих стран, достигнув исторически высоких показателей, таких как доля от ВВП.
Au cours des deux dernières décennies, la consommation a tiré la croissance économique de ces pays, atteignant des sommets historiques en pourcentage du PIB.
Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
Alors que la démocratie est, sans nul doute, la forme de gouvernance qui préserve le mieux les droits de l'homme, les deux ne sont pas la même chose.
Чехословакия разделилась на два независимых государства.
La Tchécoslovaquie s'est divisée en deux états séparés.
По существу, в Израиле существует два вида сторонников жесткого курса, являющихся таковыми по идеологическим и стратегическим соображениям.
Dans l'ensemble, il existe deux espèces de faucons israéliens : les idéologiques et les stratégiques.
Но два кандидата выделяются как явные и постоянные фавориты в опросах общественного мнения: Никола Саркози от правых и Сеголен Роял от левых.
Deux candidats apparaissent pourtant constamment dans les sondages comme nettement favoris : Nicolas Sarkozy à droite et Ségolène Royal à gauche.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Aucun de ces deux événements n'est surprenant, mais pris ensemble, ces deux étapes signifient qu'un nouveau système de justice internationale est en train de fonctionner.
БРЮССЕЛЬ. Недавняя смерть в Брюсселе премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца.
BRUXELLES - Le récent décès du Premier ministre éthiopien Meles Zenawi à Bruxelles apporte enfin une réponse sur les raisons de sa disparition publique ces deux derniers mois.