дедушка русский

Перевод дедушка по-французски

Как перевести на французский дедушка?

Примеры дедушка по-французски в примерах

Как перевести на французский дедушка?

Простые фразы

Мой дедушка гуляет каждое утро.
Mon grand-père va marcher tous les matins.
Мой дедушка любит ходить пешком.
Mon grand-père aime marcher.
Мой дедушка рано просыпается.
Mon grand-père se réveille tôt.
Дедушка рано просыпается.
Mon grand-père se réveille tôt.
Люси воспитали бабушка и дедушка.
Lucy a été élevée par ses grand-parents.
Это мне дедушка купил!
Grand-père me l'a acheté!
Мой дедушка туговат на ухо.
Mon grand-père est un peu dur d'oreille.
Мой дедушка - энергичный и общительный человек.
Mon grand-père est un homme dynamique et sociable.
Её воспитывал дедушка.
Elle a été élevée par son grand-père.
Дедушка простудился.
Grand-père a attrapé froid.
После смерти родителей его воспитывали дедушка с бабушкой.
Après la mort de ses parents, ses grands-parents l'éduquèrent.
После смерти родителей её воспитывали дедушка с бабушкой.
Après la mort de ses parents, ses grands-parents l'éduquèrent.
Мой дедушка рано встаёт.
Mon grand-père se lève tôt.
Где живёт твой дедушка?
Où habite ton grand-père?

Субтитры из фильмов

Дедушка, где Пьеро?
Mon grand-père. Mon Pierrot.
Мистер Мерлин - это, чтобы вы знали, что вы дедушка!
Je voulais vous prévenir que vous êtes grand-père.
Я - дедушка.
Je suis le grand-père.
Кстати, Чэдвик ты не знаешь, как кончил мой дедушка?
Au fait, Chadwick, sais-tu comment a fini mon. mon grand-père?
Чёрт возьми, теперь ещё её дедушка из Мексики перешёл с нами жить.
Maintenant, on fait venir le grand-père du Mexique pour vivre chez nous!
Кто, её дедушка?
Le grand-père?
В конце концов, мой дедушка служил у Наполеона.
J'ai eu un grand-père qui a servi sous Napoléon!
Бабушка и дедушка?
Grand-père et grand-mère?
Если только дедушка пришлёт своё согласие и моё приданое.
Seulement si mon grand-père offre son consentement et ma dot.
Это была часть плана: смирившийся дедушка.
Il faisait partie du tableau.
Да, дедушка.
Oui, grand-père.
Это люди, которые приехали сюда по ошибке, дедушка.
Ces gens sont venus par erreur.
Дедушка, пожалуйста.
Je t'en prie!
Да, дедушка. Я тебя не понимаю.
Je ne saisis pas.

Из журналистики

Я родился в 1945 г. Мой дедушка был немецким евреем.
Mon grand-père était un Juif allemand.

Возможно, вы искали...