дешево русский

Примеры дешево по-французски в примерах

Как перевести на французский дешево?

Субтитры из фильмов

Вы испачкаете лот. Этот лот с высоты не выглядит большим, но вы купите его так дешево, как я смогу.
Ce lot n'a pas l'air très grand, mais il sera à vous pour une bouchée de pain.
Считай еще дешево отделались.
T'aurais dû l'aplatir!
Дешево для такой вещи. - Просто мелочь.
C'est pour rien!
Купите, совсем дешево.
C'est pas cher.
Я беру дешево, потому как это очень выгодная точка зрения. Вид снизу обычно бывает самым точным.
Car de la place où je suis on observe mieux.
Это очень дешево, но учитывая состояние.
C'est très peu. - Mais vu sa condition.
Ты дешево меня продал, Бебер.
Tu t'es vendu pour pas cher. Pas assez cher.
Всего сто франков, дешево.
Cent balles.
Возможно, если вы так дешево цените собственную жизнь.
C'est vrai, si vous considérez votre vie comme bon marché.
Великая жажда! И утолить ее было дешево и совсем не сложно.
Le besoin était grand, et les rêves accessibles pour peu d'argent.
Что ж. Время стоит дешево, а веревки довольно дороги. Бесплатно не достать.
Le temps n'est pas cher, mais les cordes, si.. si vous n'en avez pas.
Зато дешево и сердито!
Et bien ça sera dur!
И оно не такое дорогое, как вы думаете. Это действительно дешево.
Et ça ne revient pas cher!
Кстати, я его дешево купила.
Bien sûr, c'est de la ferraille.

Из журналистики

Во многих случаях лекарства, спасающие жизнь, можно производить массово и дешево, но они продаются по ценам, которые блокируют доступ к ним тех, кто в них нуждается.
Dans de nombreux cas, les médicaments vitaux sont produits en masse à bas prix, mais vendus à des tarifs prohibitifs pour ceux qui en ont besoin.
Одна из причин, почему бедные рожают больше и меньше инвестируют в своих детей, заключается в том, что растить детей в бедных странах дешево.
Une des raisons pour lesquelles les pauvres ont un taux de fécondité élevé et investissent peu dans l'éducation de leurs enfants vient du fait qu'il est peu coûteux d'élever des enfants dans les pays pauvres.
На практике только у самих банков есть доступ к дешевому заимствованию, благодаря которому они могут выровнять свои бухгалтерские балансы, заимствуя дешево и предоставляя кредиты дорого.
Dans la pratique, seules les banques ont accès à un emprunt faible, afin d'obtenir un bilan équilibré en empruntant à taux bas et en prêtant à taux élevé.
Экономики стран БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка) видят его как способ построить необходимую инфраструктуру быстро и дешево.
Les BRICS (Brésil, Russie, Inde, Chine et Afrique du Sud) les considèrent comme un moyen de construire des infrastructures essentielles rapidement et à moindre coût.
Конечно, вполне возможно, что они могут приобрести аналогичное оружие где угодно, но не обязательно так дешево и удобно.
Certes, ils pourraient sans doute acquérir des armes semblables ailleurs, mais pas nécessairement aussi bon marché et aussi facilement.
Таким образом, граждане получают то, что им нужно, но более продуктивно и дешево.
Ainsi les citoyens bénéficient des services dont ils ont besoin de manière plus efficace et moins coûteuse.
Кроме того, добычу сланца можно дешево запустить и остановить.
En outre, la production de gaz de schiste peut être activée ou désactivée à moindre coût.
И это будет не дешево.
Cela ne sera pas facile.
Стрижка и уход за домашними любимцами стоит дорого в богатых районах Бостона и дешево в его бедных районах, как и парикмахерские услуги для людей.
Le toilettage des chiens coûte plus cher dans les quartiers riches de Boston, exactement comme le coiffeur pour les êtres humains.
Америка полагается на частных подрядчиков, которые стоят не дешево.
Les États-Unis ont fait appel à des opérateurs privés, qui n'ont pas été bon marché.
Это не просто очень дешево и выгодно. На самом деле, это значительное недоинвестирование.
Nous ne sommes pas ici en situation de marchandage, mais véritablement confrontés à un sous-investissement considérable.

Возможно, вы искали...