для русский

Перевод для по-французски

Как перевести на французский для?

для русский » французский

pour pour que afin que

Примеры для по-французски в примерах

Как перевести на французский для?

Простые фразы

Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
Je ne peux que me demander si c'est la même chose pour tous les autres.
Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену.
C'est un mot pour lequel j'aimerais trouver un substitut.
Я не художник. Я совсем не гожусь для этого.
Je ne suis pas un artiste. Je n'ai jamais eu l'esprit pour ça.
Может, для него это будет то же самое.
Peut-être que ce sera la même chose pour lui.
Мир - это клетка для безумных.
Le monde est une cage à fous.
Когда-нибудь я куплю машину для изготовления сахарной ваты.
Un jour j'achèterai une machine à barbe-à-papa.
Когда-нибудь я куплю машину для приготовления сахарной ваты.
Un jour j'achèterai une machine à barbe-à-papa.
Для него голод был абстрактным понятием; еды у него всегда было достаточно.
Pour lui, la faim était un concept abstrait; il avait toujours suffisamment à manger.
Фрукты и овощи важны для сбалансированного питания.
Les fruits et les légumes sont essentiels à une alimentation équilibrée.
Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности.
Nous sommes hantés par une vie idéale, et c'est parce que nous avons en nous le début et la possibilité pour cela.
Нет ничего невозможного для того, кому не придётся делать это самому.
Rien n'est impossible pour celui qui n'a pas à le faire lui-même.
Я купил эту книгу для себя, а не для своей жены.
J'ai acheté ce livre pour moi, pas pour ma femme.
Я купил эту книгу для себя, а не для своей жены.
J'ai acheté ce livre pour moi, pas pour ma femme.
Я сделаю для вас всё что угодно.
Je ferai n'importe quoi pour vous.

Субтитры из фильмов

Это просто задел для шутки в начале второго акта.
Ai-je une chance? - Dans ma malchance?
Для местных больниц.
Pour les cliniques.
Вы созданы друг для друга.
Des âmes sœurs.
Ему всё равно. Этому браку пришёл конец ещё годы назад, просто он был нужен для карьеры.
C'est le cas. mais c'est commode pour sa carrière.
Это для моих детей.
C'est pour mes enfants.
Для друзей - Вуди. Я попал сюда из-за того, что два года назад я подвёл своего друга. очень сильно.
Mes amis m'appellent Woody. j'ai laissé tomber un ami. sèchement.
Для меня это не то же самое, ясно?
Ce n'est pas la même chose pour moi, okay?
Комплект для выживания.
Un ensemble de survie.
Соленые крекеры, фруктовый бальзам для губ.
Biscuits salés, baume à lèvres fruité.
Кого ты называешь фруктовым бальзамом для губ?
Qui appelez-vous un baume à lèvre fruité?
Кислые конфеты для предотвращения интоксикации.
Bonbons sur, pour absorber les toxines.
Подходящее дело для первого дня.
De circonstance pour ton premier jour.
Илиана подходит для пациентки ожидающей трансплантацию почки.
Illyana est compatible pour un patient qui attend une transplantation de rein.
Шахир, она идеальный донор для Терри Брауна.
Shahir, elle est la donneuse parfaite pour Terry Brown.

Из журналистики

Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару, привлекательность золота естественным образом повысилась.
Et maintenant que l'euro semble moins intéressant comme devise alternative au dollar, l'attrait de l'or croît naturellement.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
Mais pour la plupart d'entre nous, le métal jaune est un pari risqué, malgré un attrait amplifié par son extraordinaire appréciation.
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
Hommes et femmes n'ont alors pas risqué leur vie pour retrouver la vielle époque des privilèges de classe et de la privation sociale.
Они хотели лучшее жилье, образование и бесплатную медицинскую помощь для всех.
Ils aspirent désormais à de meilleurs logements, à un accès à l'éducation, ainsi qu'à une santé gratuite pour tous.
Сдвиг влево, для всеобщего благосостояния социал-демократических государств, произошел по всей Западной Европе.
Cette réorientation à gauche, ce passage à un État-providence social-démocrate, s'opérera dans toute l'Europe occidentale.
Социал-демократия, с ее обещанием большего равенства и возможностей для всех, служила в качестве идеологического противоядия.
La démocratie sociale, promesse de plus grande égalité et d'opportunités pour tous, viendra faire office d'antidote idéologique.
Мало людей обладают большим энтузиазмом для ООН.
Rares sont les acteurs capables de mobiliser un véritable enthousiasme autour des Nations Unies.
Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
Le néolibéralisme viendra combler ce vide, permettant à une poignée d'individus d'accumuler d'immenses richesses, au détriment toutefois de l'idée d'égalité née de la Seconde Guerre mondiale.
Хотя ТТП не испытывает недостатка в препятствиях, которые надо решить, прежде чем будет завершено соглашение, его потенциал для увеличения экономической мощи Азии не может быть недооценен.
Bien que le Partenariat Trans-Pacifique (PTP) contienne de nombreux obstacles à surmonter avant qu'un accord ne soit finalisé, il ne faut pas sous-estimer sa capacité à augmenter la puissance économique de l'Asie.
Это небезопасный разговор, и лидеры ЕС должны предотвратить получение дополнительной поддержки, предлагая стратегический вариант для соглашения.
Cet exposé est dangereusement inexact et les dirigeants de l'UE doivent l'empêcher de gagner plus de terrain en en faisant un argument stratégique pour l'accord.
И они должны возобновить свои обязательства, для успешного завершения переговоров в 2015 году.
Et ils doivent ranimer leur engagement à conclure les négociations avec succès en 2015.
Более того, были предприняты успешные меры для борьбы с терроризмом.
Par ailleurs, un certain nombre de mesures ont été prises qui ont permis de faire reculer efficacement les terroristes.
Пакистан остается убежищем для Аль-Каиды и некоторых других самых опасных в мире террористов.
Le Pakistan demeure un véritable sanctuaire pour Al-Qaïda et quelques-uns des terroristes les plus dangereux de la planète.
Интернет, одно из величайших изобретений современного западного мира, показал себя как оружие, которое может быть использовано для разжигания розни, обучая тех, кто желает нанести вред этому миру.
Internet, l'une des grandes inventions du monde moderne occidental, s'est révélé être une arme très efficace dans l'incitation et la formation de ceux qui entendent faire le mal autour du monde.