документ русский

Перевод документ по-французски

Как перевести на французский документ?

Примеры документ по-французски в примерах

Как перевести на французский документ?

Простые фразы

Этой ручкой он подписал документ.
C'est le stylo avec lequel il a signé le document.
У Вас есть хоть какой-нибудь документ, удостоверяющий личность?
Avez-vous le moindre papier d'identité?
Вы не могли бы мне помочь? Я потерял важный документ.
Pourriez-vous m'aider, s'il vous plait? J'ai perdu un document important.
Я этот документ только по диагонали прочёл.
Je n'ai lu ce document qu'en diagonale.
Я думаю, вы отправили мне не тот документ.
Je pense que vous m'avez envoyé le mauvais document.
Я думаю, ты отправил мне не тот документ.
Je pense que tu m'as envoyé le mauvais document.
Том отказался подписывать документ.
Tom refusa de signer le document.
Том отказался подписывать документ.
Tom a refusé de signer le document.
Том отказался подписать документ.
Tom refusa de signer le document.
Том отказался подписать документ.
Tom a refusé de signer le document.
Том подписал документ.
Tom a signé le document.
Можешь распечатать мне этот документ?
Peux-tu imprimer ce document pour moi?
Я хотел бы, чтобы ты перевёл этот документ на французский.
J'aimerais que tu traduises ce document en français.
Я хотел бы, чтобы вы перевели этот документ на французский.
J'aimerais que vous traduisiez ce document en français.

Субтитры из фильмов

Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите, - что один важный документ. - Шевелись.
Appelez le haut commissaire du Canada et dites lui qu'un important secret est sur le point d'être emporté par un agent étranger.
Документ взяли из министерства.
Je ne comprends pas.
Мэм, я бы с удовольствием не отдал бы этой шайке ранчо но подписанный вашим мужем документ обязывает к этому.
Madame, je préférerais pendre ces gars-là à un arbre. plutôt que de les laisser avoir ce ranch. mais le papier qu'a signé votre mari leur y donne le droit légal.
Говоря о земле, этот парень Биллингс дал мне документ на землю.
En parlant de terrain, ce Billings m'a donné un titre, je pense.
Я думаю, что документ на землю, находиться здесь в моем столе.
Je pense avoir le titre pour ce terrain dans mon bureau.
Эта пьеса - обличительный документ.
Beaucoup. Il témoigne de l'Allemagne nazie.
Документ, подписанный Водреком, налицо.
Mais l'acte est là, signé par Vaudrec.
У меня есть документ о том, что я в белом списке.
Je suis sur liste blanche.
Я меня есть документ, где сказано, что вы никогда не были на Тихом океане, мистер Найлз.
D'après ce rapport, vous n'étiez pas dans le Pacifique Sud.
Ты заверил документ одним утром, до того, как я пришла на работу.
Un acte notarié que tu as fait un matin avant que j'arrive.
Какой это был документ?
Quel genre d'acte?
Ты лишь заверил документ.
Tu as enregistré un papier parmi tant d'autres.
Знаю, знаю. Я всего лишь заверил один документ.
Un papier parmi des centaines d'autres.
Мисс Риджуэй, вы проверили этот документ? Он нужен расчетно-кассовому отделу.
La comptabilité veut cette liste tout de suite.

Из журналистики

Данный документ наполнен чепухой: чего стоит одно только нелепое утверждение о том, что высокие налоги и усиление государственного регулирования являются причиной высокого уровня безработицы в Америке.
Le document est truffé d'absurdités, comme la notion stupide selon laquelle des impôts trop élevés et un excès de réglementation expliquent le fort taux de chômage actuel des Etats-Unis.
Этот документ может быть одобрен министрами иностранных дел ассоциации уже в сентябре, а лидеры АСЕАН займутся этой проблемой в октябре.
Les ministres des affaires étrangères de l'association pourraient l'approuver dans le courant du mois de septembre et les responsables de l'ASEAN devraient en débattre courant octobre.
Данный документ был предназначен стать подразумеваемым признанием права Израиля на существование.
Ce document était supposé servir d'acceptation implicite du droit à l'existence d'Israël.
Первоначальной целью конституционного договора была рационализация системы, и лишь какое-то время спустя он был расширен с чрезмерным энтузиазмом в очень длинный и помпезный документ, который теперь абсолютно бесполезен.
Le traité constitutionnel était initialement conçu pour simplifier le système; ce n'est que plus tard qu'il se développa avec un enthousiasme débordant et devint le long et pompeux document devenu lettre morte.
В результате этого родился на свет - хотя и не без давления извне, особенно со стороны суннитов - документ, который может стать основой для власти закона.
Celle-ci a produit, bien qu'avec une certaine dose de pression extérieure, notamment de la part des sunnites, un document qui constituera peut-être la base de l'autorité de la loi.
В надежде ускорить этот процесс Европейская комиссия опубликовала официальный документ, излагающий политику в области финансовых услуг на 2005 - 2010 годы.
La Commission européenne, espérant accélérer le mouvement, a publié un livre blanc sur la politique des services financiers couvrant la période 2005-2010.
Правительство Германии разработало стратегический документ, в котором изложено, каким образом мог бы работать объединенный региональный рынок.
Le gouvernement allemand a produit un document d'orientation décrivant comment un marché régional plus intégré pourrait fonctionner.
Как будет называться этот новый основополагающий документ в конечном счете не имеет большого значения; что необходимо для будущего Европы, так это возобновление конституционной реформы, способной дать Европе крепкую основу.
Le nom que ce document fondateur portera un jour est une question secondaire. Ce qui est essentiel pour l'avenir de l'Europe est la résurrection des réformes constitutionnelles qui permettront de donner une assise solide à l'Europe.
Документ, изображение или видео распространяется, и вдруг то, что было тайным или защищенным становится глобально доступным.
Il suffit qu'un document, qu'une image ou qu'une vidéo soit partagée pour qu'une information jusqu'alors tenue secrète ou maintenue sous contrôle soit soudainement exposée aux yeux du monde.
Когда было доказано обратное и у нее был найден секретный документ, ей пришлось оставить свой пост.
Lorsque son accusation s'est révélée fausse et qu'un document confidentiel a été trouvé en sa possession, elle a dû démissionner.
Символом приверженности администрации Обамы прозрачности и открытости стал данный Обзор состояния ядерных вооружений - первый такой документ, который был полностью рассекречен.
Symbole de l'engagement de l'administration américaine en faveur de la transparence et de l'ouverture, la nouvelle doctrine américaine est le premier document de ce type à être rendu public dans sa totalité.
Изучая этот документ, можно также узнать, чем раньше занимались высшие должностные чиновники, такие как вице-президент Дик Чейни и министр обороны Рональд Рамсфелд.
Ce document offre également un aperçu intéressant sur les préoccupations des hommes politiques tels que le vice-président Dick Cheney et le secrétaire à la Défense Donald Rumsfeld.
Израиль должен представить единый письменный документ, обрисовывающий в общих чертах его положение на территории, которая станет палестинским государством, расположенным рядом с Израилем.
Israël n'a pas encore fourni de document écrit indiquant sa position sur le territoire qui deviendra un état palestinien jouxtant celui d'Israël.
Более того, когда Мюнхенское соглашение цинично благословило разделение Чехословакии Гитлером, это был официальный документ, который означал то, о чем в нем говорилось.
Qui plus est, les accords de Munich bénissaient cyniquement le démembrement de la Tchécoslovaquie par Hitler et leur sens était écrit noir sur blanc.

Возможно, вы искали...