дорого русский

Перевод дорого по-французски

Как перевести на французский дорого?

дорого русский » французский

tendrement chèrement cher précieux coûteux couteux

Примеры дорого по-французски в примерах

Как перевести на французский дорого?

Простые фразы

Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого.
Chaque fois que je trouve quelque chose que j'aime, c'est trop cher.
Это слишком дорого!
C'est trop cher!
Если вы думаете, что образование стоит слишком дорого, не торопитесь и увидите, во сколько вам обойдётся необразованность.
Si vous pensez que l'éducation coûte cher, attendez de voir ce que l'ignorance vous coûte.
Это слишком дорого.
C'est trop cher.
Цены в Японии выросли, и в Токио жить дорого.
Les prix ont augmenté au Japon et vivre à Tokyo coûte cher.
Однако это слишком дорого.
Cependant c'est trop cher.
В этом магазине всё очень дорого.
Tout est très cher dans ce magasin.
Во-первых, это слишком дорого.
D'abord, c'est trop cher.
Во-первых, это слишком дорого.
Pour commencer, c'est trop cher.
Во-первых, это слишком дорого.
Tout d'abord, c'est trop cher.
Это стоит слишком дорого.
Ça coûte trop cher.
Он решил не покупать дом, так как, во-первых, он стоил слишком дорого, а во-вторых, находился слишком далеко от его офиса.
Il a décidé de ne pas acheter la maison, car en premier lieu, elle était trop chère et, en second lieu, elle était trop loin de son bureau.
Это было не так дорого, как я ожидал.
Ce n'était pas aussi cher que ce à quoi je m'attendais.
Это очень дорого.
C'est très cher!

Субтитры из фильмов

Это слишком дорого. Вот в чем проблема.
John W. Berryman est venu la voir le mois dernier.
Всё очень дорого, но это неважно.
Ça m'a coûté cher mais qu'importe.
И он мне дорого обойдется, молодой человек.
Et elle me coûte une fortune, jeune homme.
Я дорого заплачу за этот счастливый день.
Je paie très cher cette journée de plaisir.
Наверное, дорого мне звонить.
Ça a dû être très cher.
Ну, это. это дорого.
C'est beaucoup.
И это дорого им стоило.
Mais ça finit par leur coûter cher.
Меня не волнует дорого это или нет.
Peu importe si c'est cher ou non.
Да, но ему всегда нравились дорого одетые девушки, в мехах и бриллиантах. А у меня только это старое платье.
Oui, mais il a toujours aimé les filles de charme. avec des vêtements chers, des fourrures et le reste. et j'ai seulement cette vieille robe froissée.
Я бы дорого отдала, чтобы.
Et je donnerais beaucoup pour.
Невозможно представить, как дорого он может стоить.
C'est indicible!
А что, это совсем не дорого за все, что я сделал.
Pour ce que j'ai fait, c'est bon marché.
Было слишком дорого.
C'était trop cher.
Да, но у нас мало денег, а путешествовать так дорого и трудно.
Nous n'avons pas beaucoup d'argent. et le voyage coûte cher.

Из журналистики

Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Premièrement, ils sont très coûteux; ou, pour être plus précis, leur prix de vente est extrêmement élevé, bien que leur coût de production ne représente qu'une fraction de ce montant.
Поскольку такие виды деятельности стоят так дорого, а экономические выгоды от них так низки, прекратить их было бы просто.
Les coûts de ces activités sont si élevés et leurs bénéfices si minimes qu'il serait facile d'y mettre un terme.
Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить.
Malheureusement, si cette perte de confiance perdure, cela pourrait coûter cher à tout le monde.
Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время.
Mais traîner des pieds pour y recourir sera très coûteux, le compte à rebours a commencé pour l'Europe.
Во-первых, с точки зрения их собственной свободы, русский народ дорого поплатится за безрассудные решения своего государства.
Tout d'abord, les Russes vont payer chèrement en terme de leur propre liberté les imprudentes décisions de leurs leaders.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого.
Il est essentiel de savoir si les masses palestiniennes, gavées avec les chamailleries, la corruption et l'incompétence de leurs dirigeants, pourraient faire connaître leurs souhaits afin de mettre fin à un conflit qui leur a tant coûté.
Такие задержки обходятся дорого и создают опасность усугубления патологии, что еще больше затягивает процесс выздоровления.
Ces retards sont coûteux et risquent d'aggraver les pathologies, prolongeant d'autant le processus de guérison.
Роберт Мугабе, например, отказывается отставить пост - что очень дорого обходится народу Зимбабве - из-за страха попасть на скамью подсудимых.
Ainsi, par peur d'être traduit devant la justice, Robert Mugabe refuse de quitter son poste - au prix de la souffrance du peuple du Zimbabwe.
Однако готовность Саудовской Аравии участвовать в конференции может обойтись Израилю слишком дорого, если это будет означать утверждение саудовской мирной инициативы.
Néanmoins, la volonté de l'Arabie saoudite de participer à la conférence pourrait constituer un prix trop élevé à payer par Israël: un soutien à l'initiative de paix saoudienne.
Азартная игра Буша была обречена на проигрыш с самого начала, и в дальнейшем за нее придется дорого заплатить - главным образом США, но и остальному миру тоже.
Le pari de Bush est perdu d'avance, avec des conséquences qui seront coûteuses d'abord pour les USA, mais aussi pour le reste du monde.
Но ОКП тоже, как мы видели, стоит дорого, так что совокупный негативный эффект политики ответа на ложные результаты (ПКЛ) должен быть слишком большим, чтобы быть убедительным.
Mais RQV est également coûteux, comme nous l'avons vu, si bien que l'effet agrégé négatif d'une réaction à des positifs faux (AQF) doit être importante pour être convaincante.
Действительно, если проколоть пузырь, можно задушить излишний рост экономики и дорого поплатиться за это в рамках социального благополучия.
Faire éclater une bulle risque d'étouffer inutilement la croissance - et avoir un coût social élevé.
Поддержание пятой по величине армии в мире в постоянной боевой готовности обходится сокрушительно дорого для одной из самых бедных стран, с военным бюджетом, который оценивается в треть ВВП.
Maintenir la cinquième armée du monde sur un pied de guerre permanent coûte excessivement cher pour l'un des pays les plus pauvres de la planète dont le budget militaire est estimé à un tiers du PIB.
На самом деле, их игнорирование обходится слишком дорого.
Or, il s'agit au contraire d'un aspect que nous ne pouvons nous permettre de négliger.

Возможно, вы искали...