дорогой русский

Перевод дорогой по-французски

Как перевести на французский дорогой?

Примеры дорогой по-французски в примерах

Как перевести на французский дорогой?

Простые фразы

Дорогой предмет обесценивается, если его испортить.
Un objet précieux perd de sa valeur s'il est abimé.
Ты с ума сошел, покупать такой дорогой велосипед.
Tu es fou d'acheter un vélo aussi cher.
Я его сводил в самый дорогой ресторан в университетском городке.
Je l'ai amené au restaurant le plus cher du campus.
Зачем ты купил такой дорогой словарь?
Pourquoi as-tu acheté un dictionnaire aussi cher?
Этот словарь дорогой.
Ce dictionnaire est cher.
Если бы эта гитара не была такой дорогой, я бы смог купить её.
Si cette guitare n'était pas si chère, je pourrais l'acheter.
Ах, благодарю тебя, мой дорогой.
Ah, je te remercie, mon cher.
Кто может позволить себе купить такой дорогой дом?
Qui peut se permettre d'acheter une maison aussi chère?
Здравствуй, дорогой.
Bonjour, mon cher.
Хорошая обувь не бывает слишком дорогой.
Vous ne pouvez pas payer trop cher pour de bonnes chaussures.
Прости, дорогой!
Pardon, mon cher!
За Ваше здоровье, дорогой друг!
À votre santé, cher ami!
За твоё здоровье, дорогой друг!
À ta santé, cher ami!
Том купил Мэри дорогой зонт.
Tom a acheté à Mary un parapluie cher.

Субтитры из фильмов

Дорогой сэр, Поскольку дочь короля обувного крема вышла за графа, а устрицы гораздо важнее обувного крема, я прошу вас прислать мне зятя с родословной, сопоставимой с моими устрицами.
Cher Monsieur! Comme la fille du roi du cirage a épousé un comte, et que le cirage ne vaut pas les huîtres, je vous prie de me procurer un beau-fils à l'arbre généalogique digne de mes huîtres.
Конечно, мой дорогой Атлас.
Bien sûr, mon cher Atlas.
Но ты моя единственная любовь, дорогой Дэвид.
Mais c'est toi que j'aime, cher David, et je me demande comment.
Мой дорогой мистер Хаммер, я никогда не выйду замуж раньше своей дочери.
Mon cher M. Hammer, je ne me marierai jamais avant ma fille. C'est déjà arrivé une fois.
Ну, мой дорогой, почему бы я тебя покинула?
Mais,pourquoidevrais- je vous quitter, mon cher?
Мой дорогой, ты кричишь.
Mon cher, tu cries.
Мой дорогой друг, будь благоразумней.
Soyez raisonnable.
Пул, дорогой дружище!
Poole, mon ami!
Привет, Ник, дорогой.
Bonsoir, Nick, chéri.
До свидания, дорогой.
Au revoir, Ned.
Не знаю, Джонни, дорогой.
Je ne sais pas, Johnny, chéri.
Дорогой, почему ты не берёшь трубку?
Pourquoi ne réponds-tu pas au téléphone?
Мой дорогой друг, я хожу по магазинам лучше, чем ты, а ты вытираешь полы лучше, чем я.
Cher ami, je fais mieux l'épicerie, et tu nettoies mieux les planchers.
Малыш, малыш, просыпайся, дорогой.
Junior, Junior, réveille-toi, chéri.

Из журналистики

Из-за него жизнь этих людей лишь станет более рискованной и дорогой, что подтолкнет их еще ближе к опасной черте конфликта с обществом.
Elle leur rendra simplement la vie plus risquée et plus chère en les poussant encore plus en marge de la société.
Несколько раз в течение периода после второй мировой войны США дорогой ценой довелось узнать, что у эффективного использования военной силы есть свои пределы.
À plusieurs occasions depuis la Seconde Guerre mondiale, les États-Unis ont appris à leurs dépens que leur puissance militaire est en fait assez restreinte.
Но без широко согласованного подхода власти рискуют создать законодательную неразбериху, которая может сделать международную банковскую деятельность менее эффективной, более дорогой и более трудной для осуществления.
Mais sans une approche réellement cohérente, les autorités risquent de créer un patchwork juridique qui pourrait rendre l'activité bancaire transfrontalières moins efficiente, plus coûteuse et plus difficile à mener.
Худшее преступление, которое мы совершили, или которому дали совершиться, - это пренебрежение так дорогой нашему сердцу конституцией.
Le plus grave des crimes que nous ayons commis ou toléré a été la violente attaque de notre chère Constitution.
Острых приступов болезней и дорогой госпитализации можно избежать, оказав поддержку пациентам с помощью опытных специалистов по обучению организации самостоятельного медицинского ухода.
Les épisodes aigus et les hospitalisations onéreuses peuvent être éliminés en assurant l'assistance des équipes expertes aux patients qui se soignent eux-mêmes.
Предпринимая предложенные выше меры, сосредотачиваясь на необходимости обеспечить требуемый и менее дорогой уход при хронических болезнях, эти системы делают небольшой шаг в правильном направлении.
Mais de telles initiatives, en focalisant sur le besoin d'assurer une prestation adaptée et moins coûteuse pour soigner les malades chroniques, constituent un petit pas dans la bonne direction.
Если для производства того и другого требуется одинаковое количество трудовых ресурсов, то энергия ветра является феноменально более дорогой.
S'il faut une main d'œuvre à peu près équivalente pour produire les deux, l'énergie éolienne continue à être phénoménalement plus chère.
Но, по мере того как здравоохранение становится все более эффективным, оно становится все более сложной и дорогой отраслью деятельности.
Pourtant, même si le secteur de la santé est plus efficace qu'auparavant, il est aussi plus complexe et plus coûteux.
Идея о том, что для арабо-израильского мирного процесса необходимо выбрать между сирийской или палестинской дорогой, оказалась опасным заблуждением.
L'idée qu'un processus de paix israélo-arabe doive forcément suivre soit la voie syrienne, soit la voie palestinienne s'est révélée dangereusement fallacieuse.
Оперативная, высоко - качественная атрибуция часто является сложной и дорогой, но не невозможной.
Si les informations sures et rapides, qui permettent l'identification, se paient généralement cher et sont difficiles à obtenir, elles existent pourtant.
Но несмотря на эти достижения, многие люди считают, что государство всеобщего благосостояния дается слишком дорогой ценой с точки зрения заглушения экономического динамизма.
Mais en dépit de ses réussites, un grand nombre d'individus estiment que le prix à payer pour cet état providence est bien trop élevé en termes de tempérance du dynamisme économique.
В конце концов, солидарность дешевле для всех участников, а ее отсутствие может стать разорительно дорогой в обозримом будущем.
En fin de compte, la solidarité coûte moins cher à toutes les parties prenantes impliquées, alors que son absence pourrait s'avérer ruineuse à l'avenir.
Но инновации биткоина могут - и, следовательно, должны - играть преобразующую роль в построении более безопасной, менее дорогой и более эффективной финансовой системы.
Mais les innovations lancées par Bitcoin peuvent et devraient donc jouer un rôle novateur dans la construction d'un système financier plus sûr, moins cher et plus efficace.
Таким образом, можно считать, что стимулы были очень дорогой и, по большей части, упущенной возможностью.
Donc la relance est très coûteuse et une opportunité bâclée.

Возможно, вы искали...