друг русский

Перевод друг по-французски

Как перевести на французский друг?

Примеры друг по-французски в примерах

Как перевести на французский друг?

Простые фразы

Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Ils sont trop occupés à se battre entre eux pour s'occuper d'idéaux communs.
У меня есть друг в Англии.
J'ai un ami en Angleterre.
Мой друг вспомнил, куда идти.
Mon ami s'est souvenu où aller.
У меня есть друг, у которого жена - пианистка.
J'ai un ami dont la femme est pianiste.
У меня есть друг, лётчик.
J'ai un ami qui est pilote.
Друзья должны помогать друг другу. Скажи мне, что не так.
Les amis doivent s'entraider. Dis-moi ce qui ne va pas.
Собака - лучший друг человека.
Le chien est le meilleur ami de l'homme.
Прежде всего, вы должны помогать друг другу.
Surtout, il faut vous entraider.
Откуда вы друг друга знаете?
Comment se fait-il que vous vous connaissiez?
Джон - мой лучший друг.
Jean est mon meilleur ami.
Мой друг сказал мне, что купил новые часы.
Mon ami m'a dit qu'il avait acheté une nouvelle montre.
Это мой старый друг.
C'est mon vieil ami.
Он мой старый друг.
C'est mon vieil ami.
Настоящий друг мне бы помог.
Un véritable ami m'aurait aidé.

Субтитры из фильмов

Вы созданы друг для друга.
Des âmes sœurs.
Он мой очень старый друг.
C'est un très vieil ami.
Это мой друг Огди.
Voici mon ami Ogdee.
Огди мой старый друг еще со школы.
Ogdee est mon vieil ami du lycée.
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Carolina elle ne pouvait pas dire grand-chose, mais elle a dit qu'elle était - ils se battaient - elle et Johnny se battaient.
Мы не можем убивать друг друга.
On ne peut pas continuer à s'entre-tuer.
Давайте скажем друг другу то, что никогда никому не говорили.
Disons nous une chose que nous n'avons jamais dis à personne d'autre.
Может, мы друг другу поможем?
Et bien, peut-être que nous pouvons s'aider mutuellement, non?
Он пишет тебе уже шестой раз за день. Да, потому что он мой друг.
Oui, car c'est mon ami.
Вы понимаете друг от друга.
Ah, tu vois, vous vous comprenez.
Мой друг хвастался, что это самый лучший маленький джаз бар в городе.
Mes amis trompettistes disent que c'est le meilleur petit bar à jazz en ville.
Не хочешь зависнуть тут и пооскорблять друг друга?
Tu veux qu'on traîne ensemble et qu'on s'insulte?
Вас тянет друг к другу.
Il y a de l'attirance.
Послушай, я понимаю, что это неожиданно, и мы не так долго знаем друг друга.
Je sais que c'est soudain, et qu'on ne se connait pas depuis longtemps.

Из журналистики

Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
Sa formation universitaire et ses dons pour la rhétorique se complétaient l'un l'autre pour former un tout unique.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Nous devons nous convaincre les uns les autres que la lutte contre cet ennemi commun doit être menée sans oublier notre sécurité ni les droits de l'homme et les droits des minorités.
Он - важная персона, первое лицо в научном мире и СМИ, друг президента Барака Обамы.
C'est un hiérarque, une personne influente dans le monde médiatique et académique, et surtout un ami du président Barack Obama.
В США класс и раса частично наслаиваются друг на друга.
Aux Etats-Unis, races et classes se confondent partiellement.
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга?
Que faut-il faire lorsque les guerriers de l'ex-KGB s'entre-déchirent et posent des micros les uns chez les autres?
Действительно, многие члены ЕС соревновались друг с другом в том, кто будет самым близким другом России в Союзе.
De fait, les membres de l'Union européenne sont nombreux à se disputer l'amitié de la Russie.
Означает ли это, что требования глобальной макроэкономической стабильности и экономического роста для развивающихся стран конфликтуют друг с другом?
Les conditions pour une macroéconomie mondiale stable vont-elles à l'encontre des conditions de croissance des pays en développement?
Именно их слабость, беспомощность, глупость и безрассудство являются основной причиной того, что многие в мире убеждены, что африканцы не способны ни на что, кроме как танцевать, истреблять друг друга и просить подаяния.
Leur irresponsabilité et leur insouciance ont convaincu une grande partie du monde que les Africains ne savent rien faire d'autre que danser, s'entretuer et mendier.
Хотя Россия и США по-прежнему в состоянии уничтожить друг друга много раз, у них уже давно нет никакого намерения так поступить.
Alors que la Russie et les États-Unis ont encore les moyens de se détruire mutuellement plus qu'une fois, pendant longtemps, aucun des deux pays n'avait l'intention de le faire.
Кундера, тогда 20-летний коммунист, предположительно донёс в уголовную полицию о том, что человек, которого он никогда не встречал - друг девушки его друга - был западным шпионом.
En 1950, Kundera, alors un communiste âgé de 20 ans, aurait dénoncé à la police criminelle un homme qu'il n'avait jamais rencontré et qui était un ami de la petite amie de son ami, comme espion de l'Ouest.
На самом ли деле демократические государства никогда не воюют друг с другом?
Est-il vrai que les démocraties n'ont jamais combattu les unes contre les autres?
Первое заключается в том, что, фактически, как показывает история, демократические государства никогда не воевали друг с другом.
D'une part, l'histoire montre que les démocraties ne se sont jamais battues entre elles.
Очень часто миры королевской власти и популярной славы перекрывают друг друга.
Et les mondes de la royauté et des gloires populaires se chevauchent souvent.
Если посмотреть на прямые иностранные инвестиции, станет ясно, что Европа и Америка тесно связаны друг с другом.
Ces formes de coopération ont survécu aux division nées de la Guerre d'Irak.

Возможно, вы искали...