железо русский

Перевод железо по-французски

Как перевести на французский железо?

железо русский » французский

fer

Примеры железо по-французски в примерах

Как перевести на французский железо?

Простые фразы

Надо ковать железо, пока горячо.
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.
Железо твёрже, чем золото.
Le fer est plus dur que l'or.
Железо твёрже золота.
Le fer est plus dur que l'or.
Железо - твёрдое.
Le fer est dur.
Железо - полезный металл.
Le fer est un métal utile.
Железо - полезный металл.
Le fer est un métal utile.
Железо - очень полезный металл.
Le fer est un métal très utile.
Надо ковать железо, пока горячо.
Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
Надо ковать железо, пока горячо.
On doit battre le fer tant qu'il est chaud.
Дерево плавает, а железо идёт на дно.
Le bois flotte, mais le fer coule au fond.
Железо используется в кораблестроении.
Le fer est employé dans la construction navale.
Железо используется в судостроении.
Le fer est employé dans la construction navale.
Железо - самый полезный металл.
Le fer est le métal le plus utile.
Ржавчина съедает железо, а печаль - сердце.
La rouille ronge le fer, le chagrin, le cœur.

Субтитры из фильмов

В джунглях они тяжёлые, как железо.
La jungle est plus méchante que moi Est-ce que ça va marcher?
Наши люди не могут даже засунуть раскаленное железо в глаз жулику, без боязни получить стрелу в спину.
Impossible de torturer ces gueux sans recevoir une flèche noire. - C'est un scandale!
Вы знаете, угль и железо?
Vous savez, charbon et fer.
Куй железо, пока горячо!
Faut être prêt, c'est tout.
Ну, и какой же вывод? - Говорят:. куй железо, пока горячо.
Aveuglé par la colère, à chaud.
Никель, молибден, марганец, железо.
Du nickel, du molybdène, du manganèse et du fer.
В четверг Пальма. Сезон скоро закончится. Куй железо, пока горячо.
Le public oublie vite ceux qu'il a propulsés au sommet.
Подумать только, какое мягкое железо.
Félicitations, vous avez bousillé ma voiture.
Мы внутри астероида, почти твердое железо, и, несмотря на щит, произошло это.
Nous sommes à 1,5 km de profondeur sur un astéroïde extrêmement dense. Et malgré les déflecteurs, voilà le résultat.
Заковать в железо.
TRASK : On ne bouge pas!
Основа моего гемоглобина медь, а не железо.
Mon hémoglobine est à base de cuivre, pas de fer.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет. Все как обычно.
Surface aride, aucune forme de vie visible, aucune surprise.
Дай сюда железо.
Filez-moi la quincaillerie.
Но поскольку это заповедная планета, как нам доказать обратное? Когда я улетал 13 лет назад, крестьяне только учились ковать железо.
Quand je suis parti il y a 13 ans, ces villageois savaient à peine forger le fer.

Из журналистики

Люди перестали использовать камни, потому что бронза и железо были лучшими материалами.
C'est en raison de la supériorité du bronze et du fer que les humains ont cessé d'utiliser la pierre.
За 286 миллионов долларов мы можем получить железо и йод более чем для 2,5 миллиардов людей.
Pour 286 millions de dollars, nous pourrions donner du fer et de l'iode à plus 2,5 milliards de personnes.
Кишечные паразиты, такие как круглые глисты, власоглавы и анкилостомы выводят железо из кишечника жертвы, что приводит к заболеваниям и замедлению мысленной деятельности.
Les parasites intestinaux tels que l'ascaride, le trichocéphale et l'ankylostome absorbent le fer présent dans les intestins, entraînent des maladies et un retard intellectuel.

Возможно, вы искали...