завтра русский

Перевод завтра по-французски

Как перевести на французский завтра?

завтра русский » французский

demain matin lendemain futur après-demain

Примеры завтра по-французски в примерах

Как перевести на французский завтра?

Простые фразы

Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
Je les appellerai demain quand je reviendrai.
Я позвоню им завтра, когда вернусь.
Je les appellerai demain quand je reviendrai.
Завтра он прилунится.
Demain, il va alunir.
Увидимся завтра?
On se voit demain?
Завтра встречаемся?
On se voit demain?
У меня завтра занятия.
J'ai cours demain.
Завтра можете не приходить.
Vous n'avez pas besoin de venir demain.
Мне надо дочитать эту книгу до завтра.
Je dois avoir fini de lire ce livre d'ici demain.
Я уезжаю в Лондон завтра утром.
Je pars pour Londres demain matin.
Вчерашние враги завтра могут стать друзьями.
Les ennemis d'hier peuvent être les amis de demain.
Я бы предпочёл, чтобы вы пришли завтра, а не сегодня.
Je préférerais que vous veniez demain plutôt qu'aujourd'hui.
Завтра я останусь дома.
Je resterai à la maison demain.
Я буду завтра выступать свидетелем в суде.
Je dois témoigner au Tribunal demain.
Ты завтра свободен?
Es-tu libre demain?

Субтитры из фильмов

Слушай, сделай нам одолжение, скажи Дубаю, что я привезу всё завтра?
Est-ce que tu pourrais dire à Dubay que je déposerai tout demain?
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Revenez demain. Nous plancherons sur la suite à donner.
Я буду рада показать вам окрестности завтра утром.
J'adorerais te faire visiter les environs demain.
Могу ли я осмелиться и узнать, свободны ли вы завтра днём? Что?
Serais-je trop audacieux à te demander ta disponibilité et tes déplacements pour demain après-midi?
Предвкушаемое завтра с долгожданной подругой по играм.
Le lendemain attendu avec le compagnon tant espéré.
Завтра отправиться загород.
Mettez-vous au vert dès demain.
Я приду завтра вечером.
Je veux le voir demain soir.
До завтра!
A demain soir!
Не сегодня-завтра.
Faisons en sorte qu'il se réalise.
Ты вышел бы не сегодня, так завтра.
Aujourd'hui parti, demain ici.
Что? - Завтра я меняю униформу.
Demain je change d'uniforme.
Завтра они уходят на фронт.
Donnez-leur congé jusqu'à minuit.
Интересно, когда мы возвращаемся на фронт? Завтра.
Je me demande quand on retourne au front?
Знаете, если завтра мы снова выходим в поход. мы должны навестить Кеммериха. Это хорошая идея.
Si on nous renvoie demain. on devrait aller voir comment Kemmerick se porte.

Из журналистики

Завтра всегда считается важнее следующей недели; следующая неделя преобладает над ближайшим годом; и уж тем более никто не пытается обеспечить долговременное будущее.
Car en politique, le quotidien importe toujours plus que la semaine qui vient, les semaines suivantes l'emportent sur l'an prochain et personne ne cherche à assurer un avenir durable.
Но, учитывая рост мощи Китая, такие региональные структуры становятся все более необходимыми, чтобы недостаток доверия сегодня не перерос в военный антагонизм завтра.
Mais compte tenu de la puissance croissante de la Chine, une telle structure régionale est plus nécessaire que jamais pour éviter que le manque de confiance ne se transforme en affrontement militaire.
На противоположном краю находятся долговые абсолютисты (сторонники ограничения долга), которые хотят, чтобы власти начали балансировать свои бюджеты завтра (если не вчера).
A l'autre extrême, on trouve les fondamentalistes du plafonnement de la dette qui veulent que l'Etat revienne à l'équilibre budgétaire dès demain (si ce n'est aujourd'hui même).
Но разница между Россией и Китаем сегодня может оказаться менее существенной завтра, если ухудшение ситуации на Ближнем Востоке возлагает чувство коллективной ответственности на всех пятерых постоянных членов Совета Безопасности ООН.
Que la Russie et la Chine exploitent les difficultés croissantes américaines de Gaza à Kaboul est une chose, mais que la situation se dégrade au point de déstabiliser l'ensemble de la région en est une autre.
Если бы мы завтра же отказались от использования угля, то сразу бы стало очевидно, что он остается жизненно важным источником продолжения жизни.
Si nous cessions demain d'utiliser du charbon, nous découvririons qu'il est en fait une ressource vitale.
Наибольшее беспокойство вызывает то, что сегодняшний финансовый кризис может завтра превратиться в гуманитарный кризис.
Ma plus grande inquiétude est que la crise financière d'aujourd'hui évolue demain vers une crise humaine.
Если коротко, то ЕЦБ мог бы объявить завтра утром, что отныне он начинает программу долговой конверсии для любой страны еврозоны, которая захочет в ней участвовать.
En bref, la BCE pourrait annoncer demain matin que dorénavant elle entreprendra un programme de conversion de la dette pour n'importe quel État membre qui souhaite participer.
Я знаю, что мир готов сделать всё возможное, чтобы помочь им собрать эти фрагменты, как для преодоления сегодняшних трудностей, так и тех, что ждут их завтра.
Je sais que le monde dispose des moyens nécessaires pour les aider à mettre les pièces au bon endroit, aussi bien pour les défis auxquels ils font face aujourd'hui, que pour ceux qu'ils vont affronter demain.
Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение.
Sachant que toute incartade devra être réglée dans l'avenir, à lui de faire preuve de bon sens.
Если сегодня кнут щелкнул в Тегусигальпе, завтра он ударит по рабочим в Шарлотте.
Ce qui se passe aujourd'hui à Tegucigalpa sera ressenti à Charlotte demain.
Если Европа сегодня не может убедить себя, что ей не безразлично будущее ее соседей, у кого останется вера в Европу завтра?
Si l'Europe ne se convint pas elle-même qu'elle s'intéresse au sort de ses voisins, de leur démocratie et à l'avenir de ses valeurs et leur propagation, qui donc croira en elle demain?
Цена будет расти и сегодня, потому что все уверены, что завтра она вырастет еще больше.
Le prix augmentait aujourd'hui parce que tout le monde avait acquis la conviction qu'il continuerait à augmenter demain.
Но общество в США - за эти социальные программы. Поэтому стратегия правых снизить налоги сегодня для отмены социальных программ завтра провалится, а ставки налогов возрастут.
Ainsi la stratégie qui consiste d'abord à réduire les impôts afin d'entraîner obligatoirement par la suite des réductions dans les programmes sociaux est vouée à l'échec et entraînera immanquablement l'augmentation des taux d'imposition.
Имеет ли Лула достаточный контроль над бразильской политикой, чтобы продолжать кормить своих сторонников и политических союзников обещаниями повидла завтра, когда ясно, что сегодня не будет даже хлеба?
Lula aura-t-il suffisamment de pouvoir sur la politique brésilienne pour pouvoir satisfaire ses supporters et les cadres politiques avec des promesses d'abondance pour l'avenir quand il est clair que le présent reste sombre?

Возможно, вы искали...