заниматься русский

Перевод заниматься по-французски

Как перевести на французский заниматься?

заниматься русский » французский

travailler être occupé étudier échanger s’occuper de s’occuper servir s'occuper peiner faire exercer enseigner

Примеры заниматься по-французски в примерах

Как перевести на французский заниматься?

Простые фразы

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
Les mathématiques sont la partie des sciences qu'on pourrait continuer à faire si on se réveillait demain et découvrait que l'univers avait disparu.
Мне не нравится заниматься в такую жару.
Je n'aime pas étudier par cette chaleur.
Я должен заниматься.
Je dois étudier.
Мне надо заниматься.
Je dois étudier.
Я смотрел телевизор вместо того, чтобы заниматься.
Je regardais la télévision au lieu d'étudier.
Мне нужно заниматься.
J'ai besoin d'étudier.
Мне неохота заниматься.
Je n'ai pas envie d'étudier.
Мне не хочется заниматься.
Je n'ai pas envie d'étudier.
Кто будет заниматься ребёнком?
Qui va s'occuper du bébé?
Он слишком устал, чтобы заниматься.
Il était trop fatigué pour étudier.
Ты должен больше заниматься.
Tu dois étudier plus.
Я решил заниматься каждый день.
J'ai décidé d'étudier tous les jours.
Ты должен больше заниматься.
Tu dois davantage étudier.
Кто будет заниматься ребёнком?
Qui s'occupera du bébé?

Субтитры из фильмов

Я пытаюсь заниматься комедией наблюдений особого, анти-исламского толка.
Que sont devenus les enfants Que cette culture a engendrés?
Пошли заниматься сексом? Ией!
On peut coucher ensemble maintenant?
Вы красивы, могли бы заниматься другой работой.
Vous pouvez mieux faire.
Если я немедленно не вернусь в офис, то уже ничем не буду заниматься.
Plus rien si je ne retourne pas au bureau.
Сейчас мне придется заниматься всеми этими скучными бумагами?
Dois-je m'occuper de ces papiers?
Я всего лишь хочу заниматься любимым делом и целовать любимую девушку.
Je fais ce qui me plaît et j'embrasse celle que j'aime.
Я всю жизнь чем-нибудь занимался и буду заниматься.
J'ai toujours été occupé et je compte être plus occupé encore bientôt!
Да. Тогда не имеет значения, чем я могла заниматься раньше. Ты выслушаешь меня и поймешь.
Alors. dans ce cas. peu importe ce que j'ai fait. tu pourras sûrement le comprendre?
Ваша Сара может заниматься своими делами. Своему отцу я готовлю.
Qu'elle nourrisse sa famille, et moi la mienne.
Не надо заниматься не своим делом!
Tiens-t'en à ton métier!
И я не хочу больше заниматься Вашим леопардом.
Je ne m'occuperai pas de votre léopard.
Ему надо было заниматься своим делом, как и тебе - своим.
Il n'aurait pas dû changer de métier. Vous feriez bien de vous en tenir au vôtre.
Но доктор посоветовал мне заниматься физическими упражнениями.
Mais le médecin m'a conseillé de faire de l'exercice.
Может, будешь заниматься бухгалтерией. в другом месте, а?
Vous préféreriez peut-être être comptable ailleurs? Non?

Из журналистики

Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях.
L'Iran prétend que sa qualité de membre du Traité sur la non prolifération lui donne le droit d'enrichir de l'uranium à des fins non militaires.
Те, кто будет заниматься планированием этого процесса, должны извлечь выгоды из децентрализованного состояния страны и сделать упор на участие в реконструкции частного сектора.
Les planificateurs devraient exploiter l'aspect décentralisé du pays et mettre l'accent sur la participation du secteur privé dans la reconstruction.
Член конгресса США Линда Санчес говорит, что если президенты иностранных государств не выступают в защиту своих граждан, находящихся в Америке, мало кто другой захочет этим заниматься.
La congressiste américaine Linda Sanchez a déclaré que si les présidents étrangers ne défendaient pas les intérêts de leurs citoyens en Amérique, peu d'autres le feront.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Il laisse le directeur diriger l'équipe, et les financiers s'occuper de la gestion.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
Mais les Arabes et les musulmans doivent cesser de se leurrer et croire que le conflit israélo-palestinien est ce qui les retient d'avancer.
В частности, тот факт, что инвестиционные банки, которых эти изменения вынудили заниматься более рисковыми операциями, оказались совершенно вне пределов нормативной сети, неизбежно должен был привести к катастрофе.
En particulier, le fait que les banques d'investissement, projetées vers des activités plus risquées par ces changements de politiques, se trouvaient entièrement exclues du cadre de la réglementation, explique le désastre.
Забавная вещь о книге Литана является тем, что он подробно описывает много умных и малых идей о том, как лучше заниматься бизнесом или даже управлением экономики.
La chose amusante à propos du livre de Litan est qu'il détaille de nombreuses petites idées intelligentes sur la façon de gérer une entreprise ou de mieux gérer l'économie.
Инфляция, если не начать ей сейчас заниматься, может серьезно подорвать способность региона выстоять перед этими ударами.
Sa capacité à y faire face pourrait être affectée si elle ne s'attaque pas dès maintenant à l'inflation.
Циник мог бы сказать, что когда у политиков иссякают идеи, они начинают заниматься созданием или изменением конституции.
Un cynique pourrait être tenté de dire que lorsque les politiciens manquent d'idées, ils se mettent à établir ou à modifier la constitution.
Вместо того чтобы задуматься над этими вопросами, США продолжают заниматься преследованием исламского терроризма за рубежом.
Plutôt que de considérer ces questions, les États-Unis restent concentrés sur le fléau externe du terrorisme islamique.
Кроме того, информационная революция создала возможности для отдельных людей заниматься вредительтсвом в беспрецедентном масштабе и скоростью.
De plus, la révolution de l'information permet à des individus d'effectuer des cyberattaques à une vitesse et d'une ampleur sans précédent.
Если чеболи продолжат самостоятельно заниматься своей рекламой, финансированием и информационными технологиями, они задушат МСП.
Si les chaebols continuent à assurer leur propre publicité, leur financement et leur informatique, elles vont faire mourir de faim les PME.
Он много работал, делал велосипеды для велорикш в Сурабае, и мне пришлось покинуть университет, когда отец больше не был в состоянии заниматься семейным делом.
C'était un grand travailleur qui fabriquait des vélotaxis à Surabaya, j'ai dû quitter l'université, car il ne pouvait plus s'occuper de l'entreprise familiale.
Более того, правительство, которое проводит все более активную политику, оставило бизнес в неведении по поводу мер в области налогообложения и регулирования деятельности, и поэтому бизнес не желает заниматься инвестиционной деятельностью.
De plus, l'activisme grandissant du gouvernement a rendu difficile pour les entreprises d'anticiper les régulations et mesures fiscales futures. Celles-ci deviennent alors réticentes à investir.

Возможно, вы искали...