заплатить русский

Перевод заплатить по-французски

Как перевести на французский заплатить?

заплатить русский » французский

payer solder acquitter régler réformer indemniser donner compenser

Примеры заплатить по-французски в примерах

Как перевести на французский заплатить?

Простые фразы

Могу я заплатить кредитной картой?
Est-ce que je peux payer avec une carte de crédit?
Нам пришлось заплатить ещё десять тысяч иен.
On a dû payer dix mille yen en plus.
Я хотел бы заплатить наличными.
J'aimerais payer en liquide.
Я не могу себе позволить столько заплатить.
Je ne peux pas me permettre de payer autant.
Мы должны заплатить налог.
Nous devons payer l'impôt.
Однажды ей придётся заплатить за то, что она сделала.
Un jour elle devra payer pour ce qu'elle a fait.
Однажды ей придётся заплатить за содеянное.
Un jour elle devra payer pour ce qu'elle a fait.
Позвольте мне заплатить за ваш кофе.
Laissez-moi payer votre café!
Тому пришлось заплатить ещё несколько долларов.
Tom a dû payer quelques dollars supplémentaires.
Ей надо заплатить за книгу.
Il faut qu'elle paye pour le livre.
Том забыл заплатить?
Tom a-t-il oublié de payer?
Сколько тебе пришлось заплатить за билеты?
Combien t'a-t-il fallu payer pour les billets?
Сколько вам пришлось заплатить за билеты?
Combien vous a-t-il fallu payer pour les billets?
Я могу заплатить авансом.
Je peux payer d'avance.

Субтитры из фильмов

Можете заплатить? - Да, конечно.
Pouvez-vous payer?
Ну, может быть, завтра я буду более способен за него заплатить.
Je serai peut-être plus riche que vous, demain.
Я еще не придумал, как заплатить за жилье, если только не продам свой микроскоп.
Je ne sais pas encore comment payer le loyer, à moins de vendre le microscope.
Боюсь, что я не могу за это заплатить.
J'ai peur de ne pas pouvoir payer.
Я не могу заплатить штраф.
Je ne peux pas payer cette amende.
Я хотел заплатить за свои последние дни.
Je comptais sur cet argent pour mes derniers jours.
Разве это преступление - покупать то, за что я могу заплатить?
C'est un crime d'acheter ce que je peux payer?
И она готова заплатить за это аж 50 франков. - Что?
Dût-il lui en coûter 50 francs.
Ну, Вы можете заплатить сотню тысяч за него.
Vous pouvez bien payer 100 000 francs pour lui!
Может, стоило раньше заплатить?
Il fallait accepter.
Я не могу заплатить за ночлег.
Je n'aurais pas dû payer.
Мне очень жаль, но я смогу заплатить только в следующий раз.
Excusez-moi, mais je vous paierai la prochaine fois.
Я заставлю его заплатить.
Et il le regrettera!
Ему нужны деньги, чтобы заплатить за учебу.
Il a besoin d'argent et va venir en chercher.

Из журналистики

Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной.
Le prix que nous acceptons de payer pour la sécurité à des limites.
Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса.
Appliquer plus de politiques industrielles, voilà le prix à payer pour réduire les déséquilibres macroéconomiques.
Европе придется заплатить неприемлимо высокую цену, а будущее НАТО скорее всего будет в опасности.
L'Europe aurait à en payer le prix, des plus élevés, et l'avenir de l'OTAN serait menacé.
Обществу придется заплатить за эти инвестиции в новые энерготехнологии, но польза будет значительно больше, чем цена.
Les sociétés devront supporter le coût de ces investissements dans les nouvelles technologies, mais les bénéfices dépasseront largement les investissements.
И когда короли не могли заплатить, что иногда случалось, они прекращали платежи (объявляли дефолт).
Lorsqu'ils ne pouvaient pas rembourser, comme cela arrivait parfois, ils tombaient en défaut de paiement.
Когда новая болезнь уничтожает мир, доступ к вакцинам и противовирусным лекарствам не может ограничиваться только теми, кто может за них заплатить.
Lorsqu'une nouvelle maladie se répand à travers le monde, l'accès aux vaccins et aux traitements anti-viraux ne peut être simplement limité à ceux qui ont les moyens de les financer.
В попытке сделать это экономисты провели исследования, чтобы выяснить, сколько людей будут готовы заплатить, чтобы защитить леса и животные виды, которые в них проживают.
Dans le cadre de cet exercice, un certain nombre d'économistes ont procédé à des études destinées à déterminer combien les citoyens seraient prêts à payer pour préserver les forêts et les espèces animales qui y vivent.
В частности, главный вопрос заключается в том, сколько готовы заплатить старые страны-члены, чтобы поддержать менее развитые экономики новых членов.
La question essentielle est surtout de savoir dans quelle mesure les anciens États membres sont prêts à payer pour dynamiser les économies en retard des nouveaux pays membres.
Учитывая зависимость Индии от трансграничных водных потоков из Тибета, она, в конечном счете, может заплатить за это высокую цену.
Compte tenu de la dépendance de l'Inde envers les cours d'eau en provenance du Tibet, elle risque un jour de payer le prix fort.
Разница лишь в том, что Индия в действительности может заплатить за оружие, которое приобретает.
La différence est que l'Inde est, elle, en mesure de payer pour les armes qu'elle achète.
Решившиеся стать на этот путь раньше могут заплатить немного большую цену за эти стратегии, однако и они, и мир пожнут от этого долгосрочные экономические и экологические выгоды.
Les premiers à se lancer dans cette voie devront peut-être payer aujourd'hui un prix un peu plus élevé pour cette transition, mais ils, et le reste du monde, en tireront des bénéfices économiques et environnementaux à long terme.
Азартная игра Буша была обречена на проигрыш с самого начала, и в дальнейшем за нее придется дорого заплатить - главным образом США, но и остальному миру тоже.
Le pari de Bush est perdu d'avance, avec des conséquences qui seront coûteuses d'abord pour les USA, mais aussi pour le reste du monde.
Учитывая, что остальные американские штаты тоже находятся в сложных финансовых условиях, политическая цена, которую придется заплатить за помощь Калифорнии, может равняться спасению многих других штатов.
Cet état n'est pas le seul à connaître des problèmes budgétaires, et le coût politique de son renflouement serait celui du renflouement de douzaines d'états.
Главное препятствие, которое нужно будет преодолеть на пути к созданию такой системы будет убедить правительства стран-доноров заплатить за их выбросы углерода.
Le principal obstacle à surmonter pour établir un tel système sera de convaincre les instances des pays donateurs de débourser pour leurs émissions en carbone.

Возможно, вы искали...