захотеть русский

Перевод захотеть по-французски

Как перевести на французский захотеть?

захотеть русский » французский

vouloir désirer tenir souhaiter prier espérer avoir envie de avoir envie

Примеры захотеть по-французски в примерах

Как перевести на французский захотеть?

Субтитры из фильмов

И почему бы нам захотеть читать эту древность?
Pourquoi voudrions-nous lire des articles datant de tant d'année?
Этот ваш гипотетический детектив мог захотеть часть ожерелья, как вознаграждение.
Et ce privé pourrait vouloir sa part en prime?
Полагаю, это возможно, если захотеть, - только зачем? Есть вещи поинтереснее.
Vous pouvez, mais il y a mieux à faire.
Вы считаете, что от избытка веселья они могут не захотеть отплыть в Штаты?
S'amuseraient-ils trop pour rentrer aux États-Unis?
Однажды ты получила их, можешь захотеть опять.
Tu t'es donné du mal, tu voudras les récupérer.
После того, как я тебе кое-что расскажу, ты можешь не захотеть ни меня ни моего ребенка.
Quand tu m'auras écoutée, tu ne voudras plus de moi.
Держу пари, что вы помогли ему захотеть этого.
Qui paie ce voyage?
Понравится - не значит захотеть поцеловать.
J'ai dit que je l'aimais. Pas que je voulais l'embrasser.
Он может не захотеть говорить об этом, но попробуй, может получится.
Il ne voudra peut-être pas en parler, mais voyez comment il réagit.
Можно легко выйти из положения, стоит только захотеть.
On aurait pu éviter ça.
Почему я должна была захотеть послать цветы отдельно?
Moi? À quel mobile aurais-je obéi?
Другие мальчики могут вернуться рано и захотеть заглянуть сюда.
D'autres étudiants viendront peut-être.
Достаточно нам захотеть! Достаточно, чтобы что-то внутри меня захотело.
Il suffit de le vouloir, que ce qui est en moi le veuille.
Каждый строит жизнь, как хочет, надо лишь захотеть.
Chacun peut décider de sa vie.

Из журналистики

Жестокий тюремный приговор Лю был вынесен в качестве назидания, строгого предупреждения всем другим китайцам, которые могли бы захотеть последовать его примеру.
La sévérité de la peine de prison qui frappe Liu se voulait un exemple, un avertissement menaçant à tous les Chinois qui voudrait s'engager à sa suite.
Однако в заключение мы сами должны захотеть начать работу в отношении установления мира и сотрудничества в регионе.
Rien ne sera possible sans la volonté de nous diriger vers une région de paix et de coopération.
Конечно, другие могут захотеть сымитировать Грецию, если увидят, что она действительно выиграла, проведя реструктуризацию. Это правда, но все уже знают об этом.
Il est vrai que d'autres pourraient imiter la Grèce si cette dernière s'en tirait mieux avec une restructuration que sans, mais c'est quelque chose dont tout le monde a conscience.
Некоторые правительства - в особенности, правительства Франции и Германии - пытаются сделать второе. Они должны захотеть сделать первое.
En ce qui concerne les retraites, c'est ce qu'essaient de faire certains gouvernements, notamment en France et en Allemagne, mais les pays de l'UE devraient se sentir libres de jouer à court terme sur le déficit budgétaire.
Аргентина, Чили и другие страны могли бы производить высокотехнологичную сельскохозяйственную продукцию, используя, например, последние достижения агробиотехнологии, стоит только захотеть.
L'Argentine, le Chili et d'autres pays pourraient devenir des producteurs agricoles de pointe, à l'avant-garde de l'agro-biotechnologie par exemple, s'ils s'en donnaient la peine.
Фирмы обнаруживают, что их конкуренты, обладающие патентами на бизнес-метод, могут захотеть воспрепятствовать усовершенствованию ими деловой стратегии.
Les entreprises découvrent que leurs concurrents détenteurs de tels brevets pourraient très bien choisir de les empêcher d'améliorer leurs stratégies commerciales.
Израиль особенно обеспокоен тем, что Обама может захотеть решить ядерные амбиции Ирана, уравнивая его и Израиля ядерный статус.
Israël s'inquiète particulièrement du fait qu'Obama puisse envisager des mesures à l'égard des ambitions nucléaires iraniennes en les mettant sur un pied d'égalité avec le statut nucléaire d'Israël.
Когда вы убеждаете других людей захотеть то, что хотите вы, вам не нужно тратить большие средства на кнут и пряник для того, чтобы направить их в нужное вам русло.
Lorsque vous persuadez autrui de vouloir ce que vous voulez, vous n'avez pas besoin d'utiliser énormément la méthode de la carotte et du bâton pour le faire avancer dans votre direction.
Страны Восточной Азии могут не захотеть заниматься беспристрастной аналитикой политики друг друга и вводить твердые условия политических действий по причине сложности этой деятельности.
En fait, les pays de l'Asie de l'Est pourraient trouver difficile l'exercice de mener une surveillance sans complaisance des politiques de chacun et d'imposer des conditions fermes.
В худшем случае они могут захотеть убить меня. Но правительству никогда не удастся уничтожить чаяние народа получить свои права и власть.
Mais le gouvernement ne viendra pas à bout de la volonté du peuple à faire valoir ses droits et à récupérer le pouvoir sur son destin.
Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах.
Quelqu'un peut avoir des raisons légitimes pour protéger son anonymat, mais nous pouvons tirer nos propres conclusions sur les raisons pour lesquelles cette personne souhaite rester anonyme.

Возможно, вы искали...