звук русский

Перевод звук по-французски

Как перевести на французский звук?

звук русский » французский

son bruit écho voix sonorité audio acoustique

Примеры звук по-французски в примерах

Как перевести на французский звук?

Простые фразы

Я услышал странный звук.
J'ai entendu un son étrange.
Мне просто хотелось услышать звук твоего голоса.
J'avais juste envie d'entendre le son de ta voix.
Вы не могли бы уменьшить звук?
Pourriez-vous baisser le volume?
Вы не могли бы сделать звук потише?
Pourriez-vous baisser le volume?
Я слышу звук барабана.
J'entends le tambour.
Вы слышали этот звук?
Avez-vous entendu ce son?
Мне нравится звук твоего голоса.
J'aime le son de ta voix.
Звук медленнее света.
Le son est plus lent que la lumière.
Сделай звук потише, пожалуйста.
Tourne le volume vers le bas, je te prie.
Что это был за звук?
Qu'était ce bruit?
Я отключил звук на мобильном.
J'ai éteint la sonnerie de mon portable.
Я отключил звук у мобильного.
J'ai éteint la sonnerie de mon portable.
Звук вашего голоса как мелодичная песня сирен для меня.
Le son de votre voix est comme le chant mélodique des sirènes pour moi.
Мы слышали звук выстрела.
Nous entendîmes un coup de feu.

Субтитры из фильмов

Дайте мне пару тех. Это чтобы заглушить звук.
Je vais vous montrer comment on fait.
Вы все пустой звук для меня.
Vous n'êtes que du menu fretin.
Нет, это просто громкий звук.
Du bruit seulement.
Я точно уверен, что звук шел оттуда.
J'essaie quand même. - Le bruit venait de là.
Другими словами, понятие нравственности для вас пустой звук.
Vous n'avez donc aucun sens de la morale.
Наблюдая за ним, я понял, что любой красивый звук рождает не менее красивую картину.
En la regardant, j'ai découvert qu'un beau son donne aussi une belle image.
Славный саундтрек, пожалуйста, издай нам какой-нибудь звук.
Piste sonore, voudriez-vous produire un son?
Смелее. Любой звук.
Allez-y, n'importe quel son.
Ну, это не совсем тот звук, который я имел в виду.
Ce n'est pas vraiment ce que j'avais à l'esprit.
Звук донёсся оттуда.
C'est venu de là!
Ваш звук тускловат.
Vous y allez trop doucement.
Я попросил главного механика подняться сюда чтобы найти возможность выключить машину полностью. - Исключить любой звук.
Je veux savoir si on peut tout couper pour être silencieux.
Правда, отличный звук?
Ces moteurs. Ils tournent bien?
Но от неё не услышишь ничего столь приятного, как звук мотора.
Mais jamais voix n'a été aussi douce. que celle de ce moteur quand il démarrera.

Из журналистики

Например, в Соединенных Штатах звук миллиардов долларов, которые вкладываются за выборочные кампании, заглушает голоса отдельных избирателей.
Aux États-Unis par exemple, le bruit des milliards de dollars qui garnissent les coffres des campagnes électorales étouffe les voix des électeurs individuels.
Если поместить микрофон перед динамиком, любой шум может привести к возникновению в системе раздражающего скрежета, по мере того как звук попадает из динамика в микрофон и обратно, снова и снова.
Si un microphone est placé en face d'un haut-parleur, une perturbation finira par provoquer un hurlement douloureux à cause d'une boucle sonore entre le haut-parleur et le microphone et inversement, qui continue indéfiniment.
Часто некоторые реальные внешние звуки, как, например, звук работающего вентилятора или текущей воды, преобразуются в воспринимаемую речь.
Souvent, certains sons extérieurs réels, comme des ventilateurs ou de l'eau qui coule, se transforment en paroles perçues.
Звук ваших шагов в темноте вызывает беспокойство.
Dans la pénombre, votre pas se fait un peu moins sûr.
К сожалению, их возвышенная риторика - зачастую лишь пустой звук.
Malheureusement, cette belle rhétorique sonne souvent creux.

Возможно, вы искали...