зеленый русский

Перевод зеленый по-французски

Как перевести на французский зеленый?

зеленый русский » французский

vert verdoyant sinople

Примеры зеленый по-французски в примерах

Как перевести на французский зеленый?

Субтитры из фильмов

Не перекрашиваться же в зеленый?
Je peux tout de même pas me teindre en vert!
Такой зеленый мог вообразить только англичанин.
Avec un de ces verts grinçants. Y a que les Anglais qui connaissent des verts pareils.
Да хоть зеленый, мне какое дело.
Portez-en une verte, je m'en fous.
Тебе понадобится темно-зеленый галстук, он очень подходит к твоему серому костюму.
Ta cravate verte sombre va bien avec ton costume gris.
Зеленый ликер с анисом.
Une absinthe verte! - Sur mon compte!
Он зеленый, так ведь? Да.
C'est vert.
А зеленый остров просто изумителен.
Oui, le port est magnifique.
Там зеленый пруд, можно искупаться.
Il y a une piscine naturelle Où nous pourrons nous baigner.
Верстальщики заканчивают работу. Зеленый.
On imprime les bandes.
Эрл ненавидит зеленый.
Earl déteste le vert.
Что это за зеленый?
Ce vert, par exemple.
Он похож на зеленый, но он другой.
Cela paraît vert, sans l'être.
Это синий, розовый, желтый, серый, но не зеленый.
C'est bleu, rose, jaune, gris, tout sauf vert.
Зеленый!
Feu vert!

Из журналистики

Войскам НАТО нужно дать зеленый свет, чтобы помочь афганской армии бороться с опиумом - уничтожить лаборатории по производству героина, распустить опийные базары, нападать на конвои с опиумом и предавать крупных торговцев суду.
Le Conseil de sécurité des Nations Unies a autorisé la Force internationale d'assistance à la sécurité à prendre toutes les mesures nécessaires pour remplir sa mission.
ЛОНДОН. Недавнее решение Международного суда ООН по одностороннему провозглашению независимости Косово сейчас широко рекламируется как зеленый свет для сепаратистских движений, позволяющий им претендовать на обретение статуса государства.
LONDRES - La récente décision de la Cour Internationale de Justice sur la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est largement perçue comme un feu vert à tous les mouvements sécessionnistes qui voudraient adopter une structure étatique.
Для оппортунистических хищников внутри и вне Кремля, которые в настоящее время управляют Юганскнефтегазом, не горит зеленый свет на захват активов других компаний по своему желанию.
Les prédateurs opportunistes proches du Kremlin qui contrôlent désormais Yuganskneftegaz ne peuvent pas s'emparer des actifs d'autres entreprises comme bon leur semble.
Только жизнеспособное развитие - мировой зеленый рост - предлагает миру, богатым странам наряду с бедными, надежную перспективу долгосрочного социального благосостояния и процветания.
Seul un développement durable - une adoption mondiale de la croissance verte - offrira au monde, aux pays riches comme aux pays pauvres, la perspective durable d'un bien-être social et d'une prospérité à long terme.
И опять же решение бедности также является решением проблемы изменения климата: зеленый рост.
Une fois encore, résoudre le problème de la pauvreté revient à résoudre celui du réchauffement climatique, grâce à une croissance verte.
Необходимо добиться прогресса в создании Копенгагенского зеленого климатического фонда, а также, быть может, региональных и тематических организаций, таких как Африканский зеленый фонд.
Nous devons progresser dans l'établissement du Fonds climatique vert de Copenhague, et lui adjoindre si possible des cadres thématiques et régionaux comme un Fonds vert pour l'Afrique.
Что же до прав трудящихся, то в этом смысле соглашение подобно сделке с дьяволом: оно дает зеленый свет торговле, в то же время закрепляя существующее положение вещей, которое возмутительно.
En matière de droit du travail, l'accord libère le commerce tout en maintenant un statu quo catastrophique.
Переговоры с палестинцами представляют собой способ удовлетворить Обаму, чья поддержка Нетаньяху будет очень нужна в случае, когда будет дан зеленый свет нападению на ядерные объекты Ирана.
Les négociations avec les Palestiniens sont une manière de plaire à Obama, dont le soutien lui sera bien utile si, et quand, le feu vert pour un assaut des implantations nucléaires de l'Iran s'avérait nécessaire.
Сегодняшним переговорщикам был дан зеленый свет Лигой арабских государств, а не избранными представителями палестинского народа.
C'est bien la Ligue Arabe qui a donné le feu vert aux actuels négociateurs palestiniens, et non les représentants élus du peuple palestinien.
Яркие орхидеи оживляют мой кабинет и из окна я мельком вижу мой зеленый сад.
Une orchidée de couleur vive illumine mon bureau, et par la fenêtre, j'entrevois le jardin.
Единственный раз, когда администрация дала зеленый свет, произошло в случае с субсидиями на этанол, выгода для окружающей среды которых вызывает сомнения.
L'administration Bush a pris une seule fois une mesure en faveur de l'environnement; c'était avec les subventions en faveur de l'ethanol dont l'intérêt écologique est douteux.
По прошествии времени у меня появилась возможность услышать свой собственный голос в своей собственной книге, у которой, по воле случая, тоже оказался зеленый переплет.
Enfin, je pus entendre ma propre voix dans mon propre livre, qui avait aussi, comme le hasard le voulut, une couverture verte.
Но, наконец-то, были сделаны реальные шаги по направлению к открытости - прогресс, признанный Европейским Союзом, когда последний дал Румынии зеленый свет на вступление в ЕС в начале 2007 года.
On remarque cependant une véritable évolution vers plus de transparence, évolution reconnue par l'Union européenne qui a donné le feu vert à la Roumanie pour une adhésion au début de l'année 2007.
Это выглядит как зеленый свет для тех несгибаемых сторонников поселенцев, которые выступают за расширение Восточного Иерусалима вглубь Западного берега, т.е. создание ряда поселений до Мертвого моря.
Cela ressemble à un feu vert pour tous les partisans intransigeants des colons qui ont fait campagne en faveur du développement de Jérusalem Est au cœur de la Cisjordanie, une ligne de colonies running down jusqu'à la mer Morte.

Возможно, вы искали...