изобилие русский

Перевод изобилие по-французски

Как перевести на французский изобилие?

Примеры изобилие по-французски в примерах

Как перевести на французский изобилие?

Простые фразы

В большинстве больших городов Европы лисы находят укромные убежища и изобилие пищи.
Dans la plupart des grandes villes d'Europe, les renards trouvent des refuges très discrets et de la nourriture à profusion.

Субтитры из фильмов

Машины дают изобилие, оставляя в нужде.
La mécanisation nous laisse dans le besoin.
Не хочется оставлять такую хорошую квартиру, изобилие и комфорт.
Vous ne vouliez pas quitter ce joli appartement. dans l'abondance et le confort.
Какое изобилие видов.
Là-bas, on dirait une forêt!
Мусорные баки, изобилие крыс. Убирайся!
Des poubelles et des rats à gogo.
И компьютер мог быть установлен и запрограммирован принимать факторы от молодежи, здоровья сексуальное изобилие, сведения и наличие необходимых навыков.
On peut définir des critères d'âge, de santé, de fertilité sexuelle, d'intelligence et de compétences nécessaires.
И если ты любишь приключения, моя дорогая, Я могу тебе пообещать их изобилие!
Et si vous aimez l'aventure, ma chère, je peux vous la promettre!
Как пикантно, какое изобилие.
Oh, quel peps, quelle exubérance juvénile!
Она даст нам изобилие и скорое возвращение в отечество.
Elle vous donnera l'abondance et le prompt retour dans la patrie.
Изобилие литературы, которую я могу перевести и обработать.
Une abondance de littérature, que je vais faire traduire et traiter.
Нам обещали мир и изобилие!
Paix et abondance, ont-ils promis.
Там было изобилие!
C'était l'opulence.
Изобилие.
L'opulence!
А почему Ван Гог решил застрелится? - Пришел к такой мысли. И здесь это бесконечное изобилие, как в початке кукурузы.
Son esprit est allé là où l'abondance est infinie, comme dans un épi de maïs.
С тех пор, как он дал мне понять что здесь изобилие парней здесь.
Depuis qu'il m'a fait réaliser qu'on a une surabondance de saucisses.

Из журналистики

Во-первых, это его относительное изобилие.
En premier lieu vient sa relative abondance.
Но одно дело, когда Саудовская Аравия не присоединяется к эмбарго, и совсем другое - нарушить ценовую политику, создавая в проамериканском порыве изобилие на рынке.
Mais s'il est possible pour l'Arabie saoudite de ne pas se joindre à l'embargo, il n'en est pas de même quand il s'agit de courtcircuiter les politiques pétrolières en inondant le marché en marque de soutien envers les Etats-Unis.
Низкие барьеры входа на рынок обеспечивают жесткую конкуренцию, которая уменьшает прибыль товаропроизводителей, и, вследствие низкого уровня качества производства, существует изобилие неадекватных товаров.
Les faibles barrières à l'entrée sur le marché encouragent une concurrence intense qui réduit les marges de profit des producteurs et les produits de mauvaise qualité abondent en raison de normes de fabrication insuffisantes.
В коммерческих телевизионных программах, направленных на детей, существует изобилие реклам для продуктов питания с сомнительной ценностью для здоровья.
Les enfants visés par les programmes télévisés commerciaux sont gavés de publicité d'aliments industriels, dont les bienfaits pour la santé humaine sont plus que douteux.
Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития.
En outre, son abondance dans les pays du sud promet de faciliter leur développement économique.
Конечно, в Китае имеется также изобилие дешевой рабочей силы, чтобы обрабатывать эту руду.
Bien sur, la Chine a aussi une abondante main d'ouvre bon marché pour traiter le minerai.
Это изобилие данных подпитывается Интернетом, проникшим почти повсюду.
Cette profusion de données est alimentée par la quasi omniprésence de l'internet.
Надо отметить что, учитывая изобилие природных ресурсов, Австралия должна иметь гораздо большие равенства, чем предоставляет.
Il est vrai que du fait de l'abondance de ses ressources naturelles, on pourrait s'attendre à ce que l'égalité entre citoyens y soit bien plus grande.
Необъяснимое изобилие конца 90-х годов привело к некоторому откату назад в развитии новых финансовых учреждений.
L'exubérance irrationnelle de la fin des années 1990 a entraîné certains revers au niveau du développement de nouvelles institutions financières.
Безусловно, с тех пор как подписали декларацию, было предложено изобилие мер по борьбе с голодом.
Bien entendu, depuis que la déclaration a été signée, une pléthore de moyens a été lancée dans le but de combattre la faim dans le monde.
Все эти задачи являются внутренними; опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами.
Ces tâches relèvent de la politique intérieure; les forces extérieures ne peuvent rien contre le danger que pose le grand nombre de présidents réélus.
Часто утверждается, что Ирану не нужна атомная энергия, принимая во внимание изобилие запасов газа и нефти в стране.
On entend souvent dire que l'Iran, du fait de ses ressources pétrolières et de ses réserves en gaz naturel, n'a pas besoin du nucléaire.
Но это изобилие находится под угрозой.
Mais cette abondance est menacée.
Но экономисты спорят по поводу того, почему возникло данное изобилие, как долго оно будет сохраняться и, самое главное, хорошо ли это.
Mais les économistes ne s'entendent pas sur l'origine de cet excès, combien de temps la situation va-t-elle durer, et, plus fondamentalement, est-ce qu'il s'agit d'une bonne chose.

Возможно, вы искали...