м | и | вм | ум

им русский

Перевод им по-французски

Как перевести на французский им?

им русский » французский

le la ça leur les eux elles

Примеры им по-французски в примерах

Как перевести на французский им?

Простые фразы

Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
Je les appellerai demain quand je reviendrai.
Я позвоню им завтра, когда вернусь.
Je les appellerai demain quand je reviendrai.
Я сказал им послать мне ещё один билет.
Je leur ai dit de m'envoyer un autre ticket.
Им некуда идти.
Ils n'ont nulle part où aller.
Он честный человек и всегда им останется.
C'est un honnête homme et le restera toujours.
Он отказался предоставить им информацию.
Il a refusé de leur donner l'information.
Им руководили его собственные страхи.
Il était guidé par ses peurs.
Он развлекал детей, показывая им фокусы.
Il divertissait les enfants en leur montrant de la magie.
Учитель сказал им не плавать в реке.
L'instituteur leur dit de ne pas nager dans la rivière.
Я им всем купил по подарку.
Je leur ai acheté un cadeau à chacun.
Я объяснил им правила игры.
Je leur ai expliqué les règles du jeu.
Я пользуюсь им каждый день.
Je l'utilise tous les jours.
Я скажу им, чтобы они прислали мне новый билет.
Je leur dirai qu'ils m'envoient un nouveau billet.
Ты будешь им помогать?
Vas-tu les aider?

Субтитры из фильмов

Им редко выпадает жарить трупы.
Vous les avez vus?
А я что им, туроператор?
Je suis pas leur agent de voyage.
Отличная им досталась роль. Я думаю, что если они попадут в неприятности, то.
Je suis sûre qu'elles finiront par avoir des pépins.
Дубай не сказал им, откуда всё взялось?
Dubay a pas dit d'où ils venaient?
Уверен, им это нравится.
Je suis sûr qu'il aime ça.
Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла.
Si j'avais un fils, j'aurais été fier qu'il soit comme lui.
Ну или был им, пока не.
Ou, bien, je l'étais avant.
Я на диализе с тех пор, как им исполнилось 4.
Je suis sous dialyse depuis qu'ils en ont 4.
Не важно сколько им лет.
Peu importe quel âge ils ont.
Ладно, хорошо. Надеюсь, им понравится эта рисоварка.
Très bien, j'espère qu'ils aimeront le cuiseur à riz que je leur ai pris.
Я собираюсь отдать им этот подарок.
Je vais leur donner ce cadeau. - Je reviens, d'accord?
И если это соседи напротив опять пришли насчёт церкви, скажи им, что я не верю и не собираюсь начинать.
Et si ce sont les gens de l'église d'en face, dis leur que je ne croirai jamais.
Я могу сделать так, что ты им понравишься.
Je peux te faire passer pour la gentille.
Валенсия, расскажи им про ту старушку.
Raconte-leur l'histoire avec la vieille dame.

Из журналистики

Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
Mes hôtes m'expliquèrent qu'ils devaient maintenir leur niveau d'avancement technologique au niveau de la Chine.
Африканские фермеры знают, что им нужны удобрения; они не могут себе их позволить. С донорской помощью они смогут себе их позволить.
Les agriculteurs africains ne sont pas sans savoir qu'ils ont besoin de fertilisants; ils n'en ont tout simplement pas les moyens et l'argent des donateurs tomberait à point.
Многие донорские страны сегодня заявили о том, что сегодня они готовы увеличить свою финансовую поддержку хозяйствам мелких собственников, однако им недостает соответствующих механизмов для этого.
A titre individuel, de nombreux pays donateurs ont déclaré qu'ils sont maintenant prêts à augmenter leur aide financière en direction des petits exploitations agricoles, mais qu'ils sont à la recherche de mécanismes adéquats pour passer à l'action.
Это происходит потому, что мы создали патентную систему, которая дает новаторам временную монополию на то, что они создали, что дает им стимул скрывать свои знания, чтобы они не помогли конкурентам.
Ceci s'explique par l'existence d'un système de brevets qui accorde aux innovateurs un monopole temporaire sur leur création, ce qui les encourage à préserver leurs connaissances, de peur qu'elles ne soient révélées à un concurrent.
А я не хочу ехать в город, куда едут некоторые из моих партнёров. Но я не хочу также мешать ехать им.
Je ne veux pas atteindre la même destination que certains de nos partenaires, mais pour autant je ne veux pas me mettre en travers de leur chemin.
Опросы, проводимые финансовыми фирмами, как правило, показывают, что доверие к ним снизилось незначительно и что люди продолжают доверять им даже больше, чем они доверяют Государственной службе здравоохранения или Би-би-си.
Celles faites à la demande des firmes financières tendent à montrer que la confiance que leur porte l'opinion publique n'a que peu diminuée et qu'elle continue à leur faire davantage confiance qu'au Service national de santé ou à la BBC.
Банки ссылаются на статистику, чтобы показать, что им доверяют больше, чем супермаркетам.
Les banques citent des sondages qui montrent qu'elles inspirent davantage confiance que les supermarchés, tandis que ces derniers produisent des résultats qui montrent l'inverse.
Если, например, мы подготовим общества к более свирепым ураганам в будущем, мы также поможем им лучше справляться с экстремальными погодными условиями сегодня.
En amenant les sociétés à se préparer aux destructions de futurs ouragans, par exemple, nous serons plus à même de les aider à faire face aux extrémités climatiques d'aujourd'hui.
Однако, несмотря на то, что ОЭСР приглашает отдельные развивающиеся страны к участию в обсуждениях по поводу установления норм, она не дает им права принимать решения.
Mais bien que l'OCDE invite plusieurs pays en voie de développement à participer à ses débats dans la fixation des normes, elle ne leur confère aucun pouvoir décisionnel.
Если США на деле хотят победить терроризм, они должны осознать взаимосвязь между экстремизмом и нуждой и загрязнением окружающей среды, и им придётся понять тех, кто вынужден бороться за выживание каждый день.
Mais étant le pays le plus riche et le plus puissant de la planète, tout manquement de leur part a des effets dévastateurs.
Они свободны в своем выборе, где им хранить деньги.
Pourquoi ne le feraient-ils pas?
Во-вторых, они должны убедить Пакистан начать активное противодействие афганским талибам и отказать им в безопасном убежище и поддержке, которые они сейчас получают в Пакистане.
Deuxièmement, ils doivent convaincre le Pakistan de commencer à s'opposer activement aux talibans afghans et faire en sorte qu'ils ne disposent plus du refuge et du soutien dont ils bénéficient actuellement au Pakistan.
Позволение торговцам опиумом действовать безнаказанно развязывает им руки, чтобы собирать деньги на оплату оружия и бойцов, которые сражаются с афганской армией и силами НАТО.
L'éradication du trafic d'opium ne peut se faire sans le renforcement de la sécurité et de l'État de droit.
Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю.
Cela permettra aux citoyens de savoir comment cet argent est dépensé, mais cela ne leur permettra pas à d'évaluer si leurs gouvernements perçoivent leur juste part.