кожа русский

Перевод кожа по-французски

Как перевести на французский кожа?

кожа русский » французский

peau cuir épiderme tégument derme cuire

Примеры кожа по-французски в примерах

Как перевести на французский кожа?

Простые фразы

У меня чрезвычайно белая кожа, и я совсем не загораю.
J'ai la peau extrêmement blanche et je ne bronze pas du tout.
У младенцев нежная кожа.
Un bébé a une peau délicate.
У неё гладкая кожа.
Sa peau est douce.
Её кожа бела как снег.
Sa peau est aussi blanche que la neige.
Она просто кожа да кости.
Elle n'a que la peau sur les os.
Кожа животных покрыта шерстью.
La peau des animaux est couverte de poils.
Его кожа пахла сладкой ватой.
Sa peau avait l'odeur de barbe à papa.
Её кожа пахла сладкой ватой.
Sa peau avait l'odeur de barbe à papa.
У меня сухая кожа.
J'ai la peau sèche.
У меня сухая кожа.
Ma peau est sèche.
Кожа - самый большой орган тела.
La peau est l'organe du corps le plus grand.
У неё тёмная кожа.
Elle a la peau sombre.
У меня жирная кожа.
J'ai la peau grasse.
Кожа человека очень чувствительна к изменениям температуры.
La peau humaine est très sensible aux changements de température.

Субтитры из фильмов

Какая чудесная пара сапог. Посмотрите, какая кожа!
C'est une magnifique paire de bottes.
У него жёлтая кожа в последнее время.
Et la peau jaune, ces temps-ci.
И какая кожа!
Et quelle peau!
Она свежа, как роза, ее волосы - черны, как смоль, а кожа белая, как снег.
Lèvres rouges comme la rose, cheveux noirs comme I'ébène. peau blanche comme la neige.
У неё была сияющая кожа и блестящие, сияющие волосы!
Sa peau, ses cheveux étaient radieux.
У вас кожа из железа.
Vous avez un cœur de pierre.
Лучшая английская кожа, кодовый замок.
Une petite mallette. Du cuir véritable d'Angleterre.
Но твоя кожа будет гнить и источать запах смерти.
Maintenant, tu es à moi.
Если Вам нужны ещё доказательства. то вот его кожа в том месте, где солнце не опалило её.
En outre, iI suffit de voir Ies parties de sa peau qui n'ont pas été brûlées par Ie soleil.
Я тогда была просто кожа да кости.
Voyez comme j'étais maigrichonne?
Я думал, что ваша кожа будет зелёного цвета, независимо от того, следите вы за модой или нет.
Je croyais que vous arriveriez en peau de daim. ou quelle que soit la mode dans.
Всему свое время - и веселью, и горечи. Кожа вся в шрамах - никому это не нужно.
Il y a un temps pour l'insouciance, mais il faut se ranger avant d'être trop entamée!
Но её кожа стала гибка как резина и в тоже время крепка как металл.
Sa peau ressemblait à du caoutchouc mais était dure comme du métal.
Его кожа очень похожа на кожу Радека.
Sa peau est comme celle de Radek.

Из журналистики

Но за всем этим таилось его стремление представить свою ксенофобию как патриотизм и свое неприятие иммигрантов, не потому, что у них черная или смуглая кожа, а потому что они культурно отсталые.
Pourtant, derrière tout cela, sa représentation erronée de la xénophobie en patriotisme et son rejet des immigrants non en tant que noirs mais en tant qu'arriérés culturels menacent.

Возможно, вы искали...