медленный русский

Перевод медленный по-французски

Как перевести на французский медленный?

медленный русский » французский

lent échelonné tardif lente graduel

Примеры медленный по-французски в примерах

Как перевести на французский медленный?

Простые фразы

Компьютер, которым ты пользуешься, медленный.
L'ordinateur dont tu te sers est lent.
Почему этот компьютер такой медленный?
Pourquoi est-ce que cet ordinateur est-il si lent?
Он медленный.
Il est lent.

Субтитры из фильмов

У него высокая температура, и пульс немного медленный.
Il a de la fièvre et le pouls est un peu lent.
Медленный, сладкий как этот?
Quand c'est lent et voluptueux, comme ceci?
Эволюция слишком медленный процесс.
L'évolution est un processus trop lent.
Правда, прогресс этот довольно медленный.
Un progrès un peu lent, je le reconnais.
Медленный яд.
Un poison lent.
Нет. Словно медленный танец.
Et moi j'ai peur de les écraser.
Я сделаю широкий, медленный поворот.
Je vais prendre un virage lent et bien large.
Торонто, Глобал 2 Начинаю медленный широкий поворот.
Centre de Toronto, Global Two. Virage amorcé, large et progressif.
Ну и медленный же. Что это значит?
Vous êtes long à comprendre.
Ну и медленный же!
Qu'est-ce que ça veut dire! Il est long à comprendre!
Сделай медленный круг над комплексом.
Volez en cercles au-dessus du complexe.
Как вы объясните медленный пульс, низкую интенсивность дыхания и кому?
Dentiste? Comment expliquez-vous la lenteur du pouls et le coma?
Когда ты. Ты лишился рассудка внезапно, или это был медленный процесс?
Quand vous. avez perdu la tête, ça s'est fait brusquement ou graduellement?
У тебя самый медленный лифт во всем городе.
Tu as l'ascenseur le plus lent de la ville.

Из журналистики

Поэтому медленный рост в этих странах неизбежно будет препятствовать мировому росту и сократит потенциал роста у большинства развивающихся стран.
Au plan extérieur, les principaux partenaires commerciaux et détenteurs d'actifs d'économies avancées peuvent soutenir le rééquilibrage en acceptant d'éviter des modifications brutales et potentiellement déstabilisantes de la composition de leurs bilans.
Медленный рост заставил замолчать монетаристов в правление ЕЦБ.
La croissance ralentie rend les monétaristes silencieux au sein du conseil des gouverneurs de la BCE.
Португалия - где не было роста на притяжении десятилетия - испытывает медленный финансовый крах, который приведет к банкротству государственного сектора.
Le Portugal dont la croissance stagne depuis 10 ans se dirige peu à peu vers la faillite de son secteur public.
Кажется, что обе страны в течение длительного периода установили медленный рост кредитов, что обуславливалось как необходимостью строгого финансового регулирования, так и тем фактом, что их экономики по-прежнему чрезмерно зависят от заемных средств.
Ces deux économies se préparent à une longue période de croissance lente du crédit, compte tenu à la fois d'une régulation financière nécessaire plus stricte et du lourd surendettement de leurs économies.
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон.
Mais forger de véritables partenariats est un long processus car il requiert d'importants ajustements et aménagements de part et d'autre.
Тем временем, положительный, но медленный экономический рост в США вряд ли сможет способствовать развитию мировой экономики.
Toutefois, une croissance américaine ralentie mais positive ne sert pas à grand chose pour le reste du monde.
Медленный рост в Японии и низкие процентные ставки в течение последних двух десятилетий символичны.
La faible croissance du Japon et ses taux d'intérêt bas lors des deux dernières décennies sont emblématiques.
Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды.
Si elle fait des progrès lents mais bien réels, son avenir est obscurci par l'aggravation de la pénurie d'eau.
Медленный социальный прогресс тормозит и экономический рост как в этих, так и других странах, не сумевших позаботиться о нуждах людей, создать социальный капитал, открыть возможности для роста своим гражданам.
La lenteur du progrès social retarde aussi la progression économique dans ces pays comme dans d'autres qui n'assurent pas les besoins fondamentaux, ne développent pas de capital social, et ne créent pas d'opportunités pour leurs citoyens.
С 1980 до 2000 г. только в двух странах Организации Экономического Развития и Сотрудничества, Германии и Греции, был зарегистрирован более медленный рост в доходе на душу населения, чем во Франции.
Dans la période de 1998 à 2000, seuls deux pays membres de l'OCDE, l'Allemagne et la Grèce, enregistraient une croissance du revenu par tête inférieur à celui de la France.
Медленный, но устойчивый прогресс, что страны делают в этом направлении, обнадеживает.
Les progrès lents mais néanmoins constants des pays dans ce sens sont encourageants.
Более медленный экономический рост в восточной части страны опустил вниз усредненные показатели Германии, в то время как исключительно большой спрос на государственные средства на востоке привел к росту государственного долга.
La croissance lente de l'est du pays a fait baisser la moyenne allemande, alors que l'énorme demande de fonds publics ne fait que creuser la dette publique.
Несмотря на все успехи, достигнутые в связи с договором НАФТА, в стране отмечается относительно медленный рост ВВП.
Malgré tous ses succès dus à l'ALENA et à d'autres dispositifs d'ouverture du marché, le pays a enregistré une croissance relativement lente de son PIB.
Медленный рост и большие ожидания покинули регион в усиливающейся панике, и никто не выглядит уверенным в том, как этого избежать, оставив граждан и лидеров ждать, смотреть и надеятся.
Une croissance lente et de hautes espérances ont laissé la région dans un état de dépression qui va en s'accentuant. Personne ne semble vraiment savoir comment en sortir.

Возможно, вы искали...