мера русский

Перевод мера по-французски

Как перевести на французский мера?

мера русский » французский

mesure retenue modération mensuration dose étendue zone volume taille portée ampleur

Примеры мера по-французски в примерах

Как перевести на французский мера?

Простые фразы

Во многих странах смертная казнь - самая суровая мера наказания.
Dans de nombreux pays, la peine de mort est la peine la plus sévère.
Во многих странах смертная казнь - самая строгая мера наказания.
Dans de nombreux pays, la peine de mort est la peine la plus sévère.

Субтитры из фильмов

Да, нет, это, наверное, предупредительная мера.
Allons, c'est probablement une précaution d'usage.
Это была мера безопасности.
C'était une mesure de sécurité.
Флот используется только как крайняя мера.
On ne l'utilise qu'en dernier recours.
Это разумная мера, капитан.
Une précaution qui semble logique.
Как же. Как же фальшива мера вещей.
Vraiment c'est. une fallacieuse mesure des choses.
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
Malheureusement, cette précaution fut inutile.
Согласитесь, во всем должна быть мера.
Vous exagérez, n'est-ce pas?
Выглядишь так, будто все тяготы мера на твоих плечах.
Tu as l'air sinistre.
Превентивная мера.
Mesure préventive.
Да, вот. Это древняя мера.
Oui, elle est indiquée ici.
Максимальная мера наказания - смерть путем сожжения на костре.
La loi permet comme peine maximale que vous brûliez jusqu'à la mort.
Как они сообщают, это временная мера, чтобы провести переправку войск в Европу.
C'est une mesure de courte durée liée au déplacement de nos troupes.
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности.
Le gouvernement affirme que c'est une simple mesure de précaution. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
Просто мера предосторожности.
Simple précaution. - Merci.

Из журналистики

Недавняя налоговая мера - это шаг в неверном направлении.
Or le récent accord sur la dette va dans la mauvaise direction.
Эта мера не сможет полностью устранить угрозу со стороны Ирака, но она позволит взять ее под контроль.
Cela ne supprimera pas totalement la menace iraquienne mais en renforcera le contrôle.
Производительность - это мера выработанной продукции за один час работы.
La productivité mesure le rendement par heure travaillée.
Такая мера будет иметь ряд положительных эффектов.
Une telle mesure aurait plusieurs effets positifs.
Ведь военное правление - это лишь временная мера, во всяком случае, мы так думаем.
Mais - et on cherche ainsi à se rassurer - la loi militaire ne peut être que temporaire.
Конечно же, не каждая мера, которая делает климат менее приветливым для прямых иностранных инвесторов, является протекционистской.
Chaque mesure qui rend le climat moins accueillant pour les investisseurs directs n'est évidemment pas protectionniste.
Затем существует практический довод: высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
Il y a ensuite l'argument utilitaire : la peine capitale dissuade nombre de criminels de commettre des meurtres.
С их точки зрения высшая мера наказания служит, по крайней мере, для того, чтобы ограничить склонность людей к мыслям об убийстве.
Selon eux, la peine capitale sert au moins à restreindre les penchants meurtriers des êtres humains.
Они должны знать, что эта мера произведет такой же большой эффект на инфляцию на продукты питания, как производит танец дождя на погоду.
Ils doivent bien savoir que cette mesure aura autant d'effet sur l'inflation des produits alimentaires que les danses de la pluie en ont sur le temps qu'il fait.
Самая милосердная мера, которую должны предпринять США и Саудовская Аравия, заключается в форме политической эвтаназии.
La mesure la plus compatissante que pourraient prendre les Etats-Unis, et l'Arabie saoudite, est une forme d'euthanasie politique.
Поскольку эта мера разработана с целью разрядки особого кризиса, то она не станет прецедентом, провоцирующим необоснованные нападки на избранные демократическим путем правительства других латиноамериканских стран.
Puisque cela serait pensé pour désamorcer une crise d'ampleur exceptionnelle, cela ne créerait pas un précédent qui encouragerait des attaques frivoles envers les gouvernements latino-américains élus démocratiquement.
В то же время национальное международное прецедентное право признает, что теоретически недискриминационная мера на практике может быть дискриминационной.
Or il est reconnu par la jurisprudence nationale et internationale qu'une mesure non discriminatoire en droit peut se révéler discriminatoire en fait.
Поэтому объявленная мобилизация британских войск выглядела как необходимая мера защиты, а не как услуга США.
Lorsqu'il a fait appel aux forces britanniques, c'était ainsi une défense commune, et non simplement une démarche servant les Etats-Unis.
Укрепление сил безопасности Афганистана - это по большей части временная мера, поскольку страна не может поддерживать вооруженные силы в таком размере, в котором она нуждается в данный момент.
La consolidation des forces de sécurité de l'Afghanistan est tout au plus une mesure visant à parer au plus pressé, puisque le pays ne peut assurer l'existence de forces dont il a désormais besoin.

Возможно, вы искали...