место русский

Перевод место по-французски

Как перевести на французский место?

Примеры место по-французски в примерах

Как перевести на французский место?

Простые фразы

Америка - это очень милое место, если вы находитесь здесь с целью заработать деньги.
L'Amérique est un endroit charmant pour vivre, si c'est pour gagner de l'argent.
Я забронировал место.
J'ai réservé une place.
На место преступления прибыл детектив.
Un détective arriva sur la scène du crime.
Колодец - это место, где можно набрать воды.
Un puits est un lieu où on peut avoir de l'eau.
Вернитесь на своё место.
Regagnez votre place.
Простите, это место занято?
Excusez-moi, cette place est-elle prise?
Положите книгу на место.
Remettez le livre où il était.
Займите, пожалуйста, место и подождите, пока не назовут Ваше имя.
S'il vous plait prenez place et attendez jusqu'à ce que l'on appelle votre nom.
Я знаю хорошее место, чтобы пообедать.
Je connais un bon endroit pour dîner.
Он переезжал с места на место.
Il déménageait d'un endroit à l'autre.
Мы скоро найдём вам место.
Nous allons vous trouver une place bientôt.
Это место удобно для купания.
Ce lieu est pratique pour se baigner.
Я забронировал место.
J'ai réservé une place.
Полиция прибыла на место происшествия.
La police est arrivée sur le lieu de l'accident.

Субтитры из фильмов

Это место. Добивает меня.
Cette endroit et entrain de me prendre.
И, кстати, это место выглядит заброшенным.
Au fait, cet endroit est un taudis.
Я даже не понимаю, откуда там появляется место.
Je ne sais même pas pourquoi il y a une place derrière.
Назовёшь место, а я был там минимум один раз.
Partout.
Опасаясь нападения консул Сципион перенес лагерь в более выгодное для обороны место.
Le consul Scipion, ayant eu vent de l'assaut imminent, a levé le camp pour se retirer dans un lieu plus propice.
Он ищет хорошее место для рыбалки.
À la recherche d'un bon endroit où pêcher.
Всем машинам, немедленно выехать на место!
Appel à toutes les voitures, rendez-vous là-bas!
Здесь не место роботу!
Les robots n'ont rien à faire ici!
Человек всегда возвращается на место преступления.
Un être humain normal revient toujours sur les lieux du crime.
Вы знаете, что Флорида - центр развлечений Америки. а Кокосовый берег - самое населенное место Флориды?
Vous me l'avez dit hier. - Mais j'ai oublié un détail.
Теперь мы выставили на аукцион Кокосовую усадьбу - место очень ужасное.
Venez. Il y aura des distractions, des sandwiches et les enchères.
Я не имел в виду ничего личного. Но здесь идеальное место для животноводства.
Certains portent des cornes sans le savoir.
Я знаю только одно место. Пустой пень от дерева в миле отсюда.
Une souche creuse à 2 km.
Тюрьма - не место для молодых ребят.
Ce n'est pas un endroit pour un jeune homme.

Из журналистики

Поднятый по тревоге телефонным звонком, на место происшествия быстро прибыл полицейский.
Alerté par un appel téléphonique, un policier se rendit vite et bien sur les lieux du délit.
Я лично подозреваю, что незавидное лидирующее место в книге рекордов останется за ним в течение достаточного длительного промежутка времени.
A titre personnel, je suspecte que Madoff gardera longtemps sa place non enviable dans le livre des records.
И теперь, когда Китай тоже начинает терять свое сравнительное преимущество в трудоемких отраслях, другие развивающиеся страны - особенно в Африке - готовы занять его место.
Et maintenant que la Chine commence à son tour à perdre son avantage comparatif dans les industries exigeantes en main-d'œuvre, d'autres pays en développement, notamment en Afrique, commencent à prendre sa place.
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
Même ceux qui sont décidés, comme les Nord-Afridains en France ou en Espagne ou les Turcs en Allemagne, avaient comme priorité d'échapper au désespoir de leur pays d'origine plutôt que de se rendre dans un pays précis.
Закону отводится различное место в разных культурах, и это вызывает специфические проблемы в исламских странах.
La place de la loi varie selon les cultures et cela pose un problème particulier dans les pays musulmans.
Афганистан - это не то место, где все можно быстро исправить.
L'Afghanistan ne peut faire l'objet de solutions expéditives.
Мои родители очень гордились мной, когда я завовевал место в медицинском колледже в Германии.
Mes parents étaient fiers d'apprendre que j'avais décroché une place en faculté de médecine en Allemagne.
Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место.
La question de savoir comment régler la situation iraquienne pourrait se développer ainsi : il n'est guère difficile de renverser Saddam, mais il est impossible de prévoir les événements qui s'en suivront ou de savoir qui le remplacera.
Так незарегистрированные работники оказываются в числе тех, кто управляет машинами, которым вот-вот место на свалке, и которые стоят от 200 до 500 долларов.
Les travailleurs sans papiers font donc partie de ceux qui vivent et conduisent avec des voitures quasiment bonnes pour la casse qui coûtent entre 200 et 700 dollars.
Как союзник Америки на протяжении 51 года и как страна, занимающая в Восточной Азии третье место по экономическому развитию, Южная Корея имеет право на то, чтобы её мнение полностью учитывалось при принятии таких решений.
En qualité d'allié américain depuis 51 ans et de troisième plus grosse économie d'Asie de l'Est, la Corée du Sud a gagné le droit d'être consultée sur de telles décisions.
Если действительно будет иметь место такой высокий уровень государственных займов, это поглотит все возможные и доступные сбережения американцев даже при существующем положении дел.
Si ce niveau d'emprunt gouvernemental se concrétise, il absorbera toute l'épargne des ménages disponible, même au taux élevé actuel.
Этот мультимедийный спектакль показал не только 5000 историю Китая; он стал утверждением того, что Китай - это главенствующая цивилизация, которая требует и заслуживает того, чтобы занять свое справедливое место в глобальной иерархии.
Ce spectaculaire événement multimédia faisait bien plus que rappeler 5000 ans d'histoire de la Chine, la Chine se présentait comme une civilisation majeure qui demande la place qui lui revient dans la hiérarchie mondiale.
Когда Америка начала войну, имел место дефицит.
Lorsque l'Amérique est entrée en guerre, le pays était déjà en déficit.
Уверение иракских суннитов в том, что им есть место в новом Ираке, также обнадежит соседние суннитские правительства, которые по большей части закрыли глаза на поддержку мятежу, оказанную из их стран.
Rassurer les sunnites irakiens sur leur place dans un Irak futur permettra de rassurer les gouvernements sunnites voisins, qui ont généralement ignoré le soutien à l'insurrection provenant de leurs pays.

Возможно, вы искали...