месяц русский

Перевод месяц по-французски

Как перевести на французский месяц?

месяц русский » французский

mois lune mois lunaire mois du calendrier lunaison idéogramme lune croissant

Примеры месяц по-французски в примерах

Как перевести на французский месяц?

Простые фразы

Я читаю как минимум одну книгу в месяц.
Je lis au moins un livre tous les mois.
Мы видимся раз в месяц.
On se voit une fois par mois.
Сколько раз в месяц ты пишешь своей матери?
Combien de fois par mois écris-tu à ta mère?
У господина и госпожи Вест медовый месяц.
M. et Mme. West sont en lune de miel.
Джон пишет своим родителям раз в месяц.
John écrit à ses parents une fois par mois.
Боб пишет мне раз в месяц.
Bob m'écrit une fois par mois.
Скажи мне, как называется девятый месяц.
Dis-moi le nom du neuvième mois.
Он стрижётся раз в месяц.
Il se fait couper les cheveux une fois par mois.
Он стрижется три раза в месяц.
Il se fait couper les cheveux trois fois par mois.
Он пишет своим родителям раз в месяц.
Il écrit à ses parents une fois par mois.
Он пишет родителям раз в месяц.
Il écrit à ses parents une fois par mois.
Она воспользовалась нашим гостеприимством и целый месяц жила у нас бесплатно.
Elle profita de notre hospitalité et resta un mois entier sans rien nous payer.
Январь - первый месяц года.
Janvier est le premier mois de l'année.
Он уже месяц без работы.
Il est sans emploi depuis un mois.

Субтитры из фильмов

Через месяц это письмо нашёл Жуан да Нова.
Joao da Nova trouva la lettre un mois plus tard.
Месяц спустя.
Un mois après.
Подожди, через месяц я буду весь в медалях.
Attends. Dans un mois, j'en serai couvert.
Он выйдет через месяц.
Il sortira dans un mois.
Мы поедем в Девон на наш медовый месяц и будем жить там в любви и клубнике. с видом на море.
Nous irons en lune de miel dans le Devon et vivrons d'amour, de fraises et du spectacle de la mer.
Мы поедем в Париж в наш медовый месяц.
Nous irons en lune de miel à Paris.
Мисс Мьюриел будет отсутствовать еще месяц.
Mlle Muriel ne rentrera pas avant un mois.
Целый месяц.
Encore un mois.
Через месяц.
Dans environ un mois.
Но в письме ты написал, что остаешься еще на месяц.
Ta lettre disait que tu restais encore un mois.
За месяц до этого ваш тесть. - обратился ко мне и написал. - Написал?
Un mois auparavant, votre beau-père est venu. gratter timidement à ma porte.
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас. за триста пятьдесят марок в месяц.
Vous n'avez aucune supériorité. sur ceux. qui travaillent chez vous. pour un salaire de misère!
Если бы она исчезла, на месяц.
Si elle venait à disparaître, pendant un mois.
Думаете, она забудет про свою любовь через месяц?
Croyez-vous qu'elle va oublier son amour en un mois?

Из журналистики

Поскольку этот визит происходит спустя всего месяц после тревожной российско-грузинской конфронтации, он может стать реальной надеждой, что напряженность на неустойчивом Кавказе может быть ослаблена.
Mais aujourd'hui, un mois seulement après l'effrayante confrontation entre la Russie et la Géorgie, elle offre peut-être un réel espoir de soulagement des tensions dans la région si instable du Caucase.
На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу.
Par coïncidence, au cours du mois passé, des signes providentiels d'un plus grand intérêt porté à une approche politique régionale sont apparus.
Месяц спустя в такой же секретности Гитлер продал Литву Сталину.
Un mois plus tard, toujours dans le plus grand secret, Hitler a vendu la Lituanie à Staline.
В развивающихся странах каждый месяц более пяти миллионов человек мигрируют в городские районы, где зачастую куда легче найти работу, устроить детей в школу и где гораздо больше возможностей.
Chaque mois dans les pays émergents, plus de cinq millions de personnes migrent vers les zones urbaines où les emplois, les écoles et les opportunités de toute sorte sont souvent plus faciles à trouver.
Одному из них пришлось уйти в отставку через месяц после другого.
Deux d'entre eux, Roberto Calderoli et Francesco Storace, ont été contraints de démissionner à un mois d'intervalle.
ЛОНДОН - Мировое соглашение, достигнутое в Париже на прошлой неделе, на самом деле является уже третьим климатическим соглашением, достигнутым за последний месяц.
LONDRES - L'accord global conclu à Paris la semaine dernière est en fait le troisième accord sur le climat atteint au cours du mois écoulé.
Каждый месяц центральный банк должен давать свою оценку диапазону паритетных ценностей, поддерживаемую анализом, который, в отличие от точной ценности, отражает изначальный дефицит знания относительно паритета валюты.
Chaque mois, la banque centrale devrait annoncer ses estimations d'une gamme de valeurs de parité, soutenue par l'analyse, ce qui, contrairement à une valeur précise, reflète l'imperfection inhérente des connaissances concernant la parité d'une monnaie.
Приблизительно за месяц до выборов правительство начало закрывать политическое пространство, которое оно открыло.
Environ un mois avant l'élection, le gouvernement a commencé à fermer l'espace politique qu'il avait ouvert.
Но наступивший после этого медовый месяц с рынками оказался коротким.
Mais la lune de miel avec les marchés qui en découlait a finalement tourné court.
Северная Корея, в конце концов, вступила в диалог в середине июля, а месяц спустя она согласилась нормализовать работу в производственном комплексе Кэсон конструктивным образом.
La Corée du Nord a finalement entamé le dialogue mi-juillet, et un mois plus tard elle acceptait de normaliser le fonctionnement du complexe de Kaesong de manière constructive.
И каждый месяц, который этот ребенок проводит без обучения в школе делает его возврат на родину все менее вероятным.
Et chaque mois qu'il ne passe pas à l'école rend encore plus improbable qu'il y retourne jamais.
По оценкам ООН, с июля текущего года это число выросло на 60 тысяч человек в месяц.
Les Nations unies estiment que, depuis juillet, elles seraient 60 000 de plus chaque mois.
Ожидание решений сверху, принимаемых раз в месяц, может стоить больших денег и повредить интересам вкладчиков.
Attendre le processus décisionnel d'état chaque mois pourrait s'avérer coûteux et dommageable aux intérêts des déposants.
При проведении данного эксперимента было сделано предположение, что решение каждого члена Управляющего Совета ЕЦБ определяется разницей между уровнем инфляции в его стране и средним уровнем инфляции в зоне действия евро за предыдущий месяц.
J'ai fait l'hypothèse que le vote de chacun des membres du Conseil de la BCE est conditionné par le fait que le mois précédent, le taux d'inflation dans son pays a été supérieur ou inférieur au taux d'inflation moyen de la zone euro.

Возможно, вы искали...