много русский

Перевод много по-французски

Как перевести на французский много?

много русский » французский

beaucoup nombreux somptueusement plusieurs nombre de maint bien du bien beaucoup de

Примеры много по-французски в примерах

Как перевести на французский много?

Простые фразы

Есть много слов, которые я не понимаю.
Il y a beaucoup de mots que je ne comprends pas.
Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.
Ça me prendrait trop de temps pour t'expliquer pourquoi ça ne va pas marcher.
Слишком много всего надо сделать!
Il y a trop de choses à faire!
Я не знал, что он так много пьёт.
Je ne savais pas qu'il buvait autant.
Его много раз предупреждали.
On l'a averti à plusieurs reprises.
Сегодня вечером бы будем много есть, так что я надеюсь, что ты не на диете.
On va beaucoup manger ce soir alors j'espère que tu ne fais pas de régime.
Я задал ему много вопросов об экологии.
Je lui ai posé beaucoup de questions sur l'écologie.
Я задал ей много вопросов об экологии.
Je lui ai posé beaucoup de questions sur l'écologie.
У меня в распоряжении много денег.
J'ai beaucoup d'argent à ma disposition.
У меня много книг.
J'ai beaucoup de livres.
У меня не много денег.
Je n'ai pas beaucoup d'argent.
У меня не так много денег.
Je n'ai pas beaucoup d'argent.
У меня много дел.
J'ai beaucoup de choses à faire.
У меня много работы.
J'ai beaucoup de travail à faire.

Субтитры из фильмов

Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я.
Cela fait un moment que j'ai pas été avec quelqu'un, mais je.
Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов.
Il aurait fallu beaucoup de vigueur ou quelque chose d'assez lourd afin de le sortir de là, et il n'y avait aucune trace.
Вокруг слишком много звуков.
Nous entendons d'autres choses.
Я как будто был в не сознании, как будто выпил очень много.
J'étais comme évanoui, comme si j'avais trop bu.
Чарли мне много о вас рассказывал.
Charlie m'en a dit beaucoup sur vous.
Я много таких делал.
J'en ai fait plusieurs.
Я уже много раз анализировала своё детство.
J'ai remonté dans mon enfance plein de fois.
Я просто много чего поняла во время поездки в Нью-Йорк, пока была в магазине наклеек для бамперов.
J'ai juste réalisé un tas de choses pendant mon voyage à New York, quand j'étais dans un magasin asiatique.
Мне так много тебе нужно сказать.
J'ai tellement à dire.
Вообще-то я осознал, что у меня много плохих затей. во всём.
En fait, je réalise, que j'ai fait plein d'erreurs. dans tout.
У тебя здесь много книг.
T'en as des livres.
По её словам, сила, с которой ей приходилось бороться, была много больше её собственной.
Elle a déclaré qu'elle s'est sentie combattre une puissance inconnue, plus forte qu'elle même.
Между средневековой ведьмой и современной истеричкой мы обнаружим много общего.
Et il y a de nombreux points communs entre la sorcière médiévale et l'hystérique moderne.
Ты слишком много о себе думаешь.
Tu te fais des idées!

Из журналистики

Но создание торгового соглашения, особенно такого, которое влечет за собой так много вопросов регулирования, всегда трудное, так как оно должно учитывать сложность и изменчивость современной экономики.
Mais établir un accord commercial, en particulier celui qui implique tant de questions réglementaires est toujours difficile, car il faut tenir compte de la complexité et de la variabilité des économies modernes.
Кроме того, много других общественных и частных организаций берут на себя проекты по инфраструктуре и финансам, на которых теперь хочет сосредоточиться АБР.
En outre, nombre d'institutions publiques et privées entreprennent les projets d'infrastructure et de finances sur lesquels la BAD veut aujourd'hui se concentrer.
На этом поле слишком много мин. Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
C'est un terrain bien trop miné. L'un des grands exploits d'Obama est d'avoir réussi à aborder le sujet sérieusement de par sa brillante et subtile rhétorique.
Так что может быть сделано, чтобы поддержать мировой совокупный спрос и перспективы роста и при этом сохранять экономическую открытость, которая принесла так много пользы большинству развивающихся стран в последние 30 лет?
Que faut-il alors faire pour encourager la demande agrégée mondiale et les perspectives de croissance, tout en préservant l'ouverture de l'économie qui a profité à une grande partie du monde en développement au cours des trente dernières années?
Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней.
Ralentir les limites de vitesse de, disons, dix kilomètres par heure permettrait d'éviter la plupart des accidents et sauverait beaucoup de vies.
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; в результате, режим не в состоянии управлять страной.
Avec davantage de moyens, des bureaucrates moins instruits recrutent toujours plus de bureaucrates moins instruits.
Таких примеров много.
On peut trouver d'autres exemples.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
L'UE devrait cesser d'intervenir dans tous les domaines pour se concentrer avec plus d'efficacité sur quelques-uns uns d'entre eux.
Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной?
Faut-il alors s'étonner de ce que tant de gens rationnels essayent de donner un sens à une réalité politique devenue très opaque?
Много говорится о передаче финансовой инфекции между ЕС и США.
On s'inquiète beaucoup du risque de contagion financière entre l'Europe et l'Amérique.
Однако хорошо то, что существует много способов снижения выбросов парниковых газов за счет усовершенствования стимулов - отчасти путем устранения множества субсидий, не приносящих должного эффекта.
La bonne nouvelle, c'est qu'il existe de nombreuses mesures d'incitation visant à réduire les émissions de dioxyde de carbone - notamment de supprimer la myriade d'aides financières inutiles.
Как много жизней мы можем спасти от жары, голода или малярии?
Combien de vies pourrons-nous sauver de la chaleur, de la famine, du paludisme?
Конечно, за этот период в Венесуэле было столько много коррупции и политической безответственности, сколько могут позволить баррели нефти.
Bien sûr, au cours de cette période, la corruption et les conduites irresponsables avaient proliféré autant que les barils de pétrole.
Есть много способов, как это можно сделать, в том числе посредством снижения стоимости внутренних вложений и услуг с помощью целевых инвестиций в инфраструктуру.
Ceci peut se faire de diverses manières, y compris en réduisant le coût de la production nationale et des services par le biais d'investissements ciblés dans les infrastructures.

Возможно, вы искали...