молодой русский

Перевод молодой по-французски

Как перевести на французский молодой?

молодой русский » французский

jeune petit junior jeunet

Примеры молодой по-французски в примерах

Как перевести на французский молодой?

Простые фразы

Она жила в пригороде Токио, когда была молодой.
Elle habitait la banlieue de Tokyo quand elle était jeune.
Она вышла замуж молодой.
Elle s'est mariée jeune.
Она кажется молодой, но на самом деле она старше тебя.
Elle semble jeune, mais en fait, elle est plus âgée que toi.
Он ещё молодой.
Il est encore jeune.
Она выглядит молодой, но на самом деле ей больше 40.
Elle a l'air jeune mais en réalité elle a plus de 40 ans.
Молодой человек, управлявший автомобилем, был пьян.
Le jeune homme qui conduisait la voiture était ivre.
Я молодой.
Je suis jeune.
Ты ещё молодой.
Tu es encore jeune.
Вы ещё молодой.
Vous êtes encore jeune.
У тебя есть молодой человек?
As-tu un petit ami?
Я помню, что читал эту книгу три раза, когда был молодой.
Je me souviens que j'ai lu ce livre trois fois, quand j'étais jeune.
Том не такой молодой, как я.
Tom n'est pas aussi jeune que moi.
Молодой паре жизнь представляется в розовом цвете.
Le jeune couple voit la vie en rose.
Молодой человек - врач.
Le jeune homme est médecin.

Субтитры из фильмов

Жил в Висборге человек по имени Хуттер со своей молодой женой Элен.
A Wisborg vécut un homme appelé Hutter avec sa jeune épouse Ellen.
Такой молодой!
Si jeune!
Вот, вот вам, молодой прохвост.
Voici, jeune homme.
От твоих разговоров молодой леди скучно.
Ne parle pas de marcher.
Я очень рад с вами познакомиться, молодой человек. Очень рад с вами познакомиться.
Enchanté, jeune homme.
Что это значит, молодой человек?
Que faites-vous, jeune homme?
Думаю, их послал всё тот же молодой человек. Его номер в конце коридора. Он высокий.
C'est peut-être ce jeune homme. à l'allure militaire.
Однажды, когда великий князь был ещё жив, в моей комнате спрятался мужчина, молодой офицер.
Vous savez, autrefois, du temps du grand-duc. j'ai découvert caché dans ma chambre un officier.
Несколько лет назад молодой человек сходил с ума по Клэр Хэмпстед.
Il y a quelques années, il était fou de la belle Claire Hempstead.
Я была молодой и корыстной, Джерри.
J'étais jeune et égoïste, Jerry.
А теперь послушай, молодой человек ты сейчас-же закроешь глазки и будешь спать.
Écoute bien, jeune homme, tu vas te coucher et t'endormir.
Что это еще за разговоры, молодой человек?
Alors, jeune homme, que se passe-t-il?
Тогда, вероятно, вы говорите о молодой девушке, которая остановилась в вашем доме сегодня вечером?
Dans ce cas, nous devrions peut-être parler au sujet de la jeune femme qui est venue chez vous ce soir.
С ней был молодой человек.
Il y avait. un jeune homme avec elle.

Из журналистики

Всего несколько лет назад молодой журналист, Гиорги Гонгадзе, желавший сообщить своему народу о коррумпированности старого режима, был убит и обезглавлен членами этого режима.
Il y a quelques années seulement encore, un jeune journaliste, Georgi Gongadze, cherchant à informer le public sur la corruption de notre ancien régime, fut brutalisé et décapité par les hommes de main du régime.
Более молодой причиной, обновляющей азиатское чувство отличия, является то, что до сих пор права человека и демократия не принесли ни хорошего руководства, ни стабильности, ни экономического роста.
Une autre raison qui renouvelle le sens asiatique de la différence vient de ce que, jusqu'à présent, les Droits de l'Homme et de la démocratie n'ont jamais assuré une bonne gouvernance, la stabilité et la croissance.
Когда в 1850 году Франция перешла от молодой страны к стареющей, в США все еще было законным рабство, лампочку еще не изобрели, а Германии еще предстояло стать единой страной.
Lorsque la France est passée de pays jeune à pays vieillissant en 1850, l'esclavage était encore légal aux États-Unis, l'ampoule électrique n'avait pas encore été inventée et l'Allemagne n'était pas encore un pays unifié.
Эти страны нуждаются в иммигрантах с молодой энергией и навыками, чтобы заполнить рабочие места, которые местные жители, по каким-то причинам, не могут или не желают принимать.
Ces pays ont besoin d'immigrants à l'énergie jeune et aux compétences nécessaires pour occuper des emplois que les locaux, pour différentes raisons, ne peuvent pas ou ne veulent pas exercer.
ФРАНКФУРТ - Находясь в обращении менее десяти лет, евро по всем параметрам является молодой валютой.
FRANCFORT - L'euro, avec moins de dix années d'existence, est indubitablement une monnaie jeune.
В среднем молодой европейский ученый, работающий в Соединенных Штатах, получает в 2,5 раза больше средств на проведение исследований, чем в Европе.
En moyenne, un jeune chercheur européen travaillant aux États-Unis bénéficie d'un soutien de recherche 2,5 fois plus important qu'en Europe.
Технологии помогли основательно глобализировать шахматы, индиец Виши Ананд сейчас стал первым мировым чемпионом из Азии, а красивый молодой норвежец Магнус Карлсон достиг статуса рок-звезды.
La technologie a contribué à la mondialisation du jeu : l'Indien Vishy Anand est aujourd'hui le premier champion du monde asiatique et le jeune et charmant norvégien Magnus Carlson est parvenu à un statut de rock star.
Миграция рабочей силы создает проблемы также и в странах, откуда работники выезжают, потому что в них возникает дефицит молодой и образованной рабочей силы.
La migration des travailleurs représente aussi un défi à relever pour les pays de départ, car elle diminue leur réserve d'actifs jeunes et qualifiés.
Если он его так и не сделает и не появится молодой кандидат, то молодежному блоку иранского электората не за кем будет идти.
S'il s'y refuse, si aucun candidat plus jeune ne se manifeste, le bloc des jeunes électeurs n'aura personne vers qui se tourner.
Позже НПС не смог навязать дисциплину многочисленным подразделениям ополченцев, которые сформировались для борьбы с войсками Каддафи, или даже эффективно распределить иностранное оружие молодой Ливийской национальной армии.
Plus tard, le CNT s'est retrouvé incapable d'imposer une discipline aux myriades de milices qui se sont formées pour combattre les troupes de Kadhafi, ni même de diriger efficacement les armes étrangères vers l'armée nationale libyenne naissante.
На Ближнем Востоке и в Северной Америке каждый третий молодой человек тоже безработный.
Au Moyen-Orient et Afrique du Nord, un jeune sur trois est au chômage.
Мало кто может удивиться, увидев богатого пожилого мужчину, который проводит время с молодой, более бедной женщиной и обещает финансировать образование, путешествия или шопинг в обмен на ее компанию.
Peu de gens s'offusquent de voir un homme riche plus âgé fréquenter une femme plus jeune et plus pauvre, en promettant de financer ses études, ses voyages, ou ses achats, en échange de sa compagnie.
Пиночет ответил на это высокомерием, вызвав огромное чувство стыда у молодой демократии Чили.
Pinochet a répondu avec arrogance, provoquant un énorme sentiment de honte pour la jeune démocratie chilienne.
Но Медведев - молодой и энергичный с новым мандатом - будет гораздо сильнее, чем был Ельцин в 1999 году.
But Medvedev - youthful and energetic, with a fresh mandate - will be far stronger than Yeltsin was in 1999.

Возможно, вы искали...