мудро русский

Перевод мудро по-французски

Как перевести на французский мудро?

мудро русский » французский

sagement avec sagacité prudemment

Примеры мудро по-французски в примерах

Как перевести на французский мудро?

Простые фразы

Он поступил мудро.
Il a agi sagement.
Это мудро.
C'est sage.
Мудро.
C'est sage.

Субтитры из фильмов

Вы поступили мудро, что не сказали своему мужу, миссис Саттон.
Vous avez bien fait de ne rien dire à votre mari.
Мудро.
C'est très bien.
Это очень мудро.
C'est très bien vu.
Он мудро воспользовался порывистым ветром в открытом месте.
Il savait tirer avantage des vents.
Почтенный служитель Етаксы говорит мудро.
Le vieux serviteur de Yetaxa parle avec sagesse.
Верховный Жрец Знания говорит мудро.
Le Grand Prêtre de la Connaissance parle avec une grande sagesse.
Ну, разумеется! Разумеется, очень мудро!
Très noble en effet!
В любом случае, таков обычай и это мудро.
En tout cas, c'est l'usage, et c'est assez sage.
Не очень-то мудро использовать свое.
C'est pas malin d'utiliser son vrai nom.
Возможно, это мудро.
C'est plus sage.
Будет мудро сказать нам!
Qui est à sa tête? Dites-le-nous.
Вы в голосе? - Вы думаете, это мудро, Джим?
Vous êtes sûr que c'est sage, Jim?
Это не мудро - задавать так много вопросов.
Ne posez pas trop de questions.
Честность - это мудро.
L'honnêteté est souvent une preuve de sagesse.

Из журналистики

Рудд мудро предполагает, что правильной реакцией на рост Китая будет включение его в состав международных организационных структур.
Il estime à juste titre qu'il faut réagir à la montée de la Chine en l'intégrant davantage dans le fonctionnement des institutions internationales.
Возможно, Хаменеи поступил мудро, отойдя в сторону и позволив преобладать общественному мнению.
Khamenei a sans doute eu raison de s'effacer et de laisser l'opinion publique s'exprimer.
Конечно, свобода слова - это право, которое лучше использовать мудро и ответственно.
Bien sûr, la liberté d'expression est un droit qui s'utilise mieux avec sagesse et responsabilité.
В этом случае, высокие цены на акции отражают блестящее будущее, домашние хозяйства поступают мудро, и Америка права в установлении торгового дефицита в пользу инвестиций.
Le niveau élevé de la Bourse reflète un avenir radieux, les foyers se comportent de manière parfaitement raisonnable et l'Amérique serait bien inspirée de creuser le déficit commercial afin d'investir.
Но это также привело к новым сомнениям о том, насколько мудро полагаться на сырьевой экспорт.
Mais cela a conduit à mettre en doute le bien fondé d'une économie reposant exclusivement sur l'exportation des matières premières.
Немцы поступили мудро, настояв на размещении там Европейского центрального банка.
Les Allemands ont intelligemment insisté pour y placer la Banque centrale européenne.
Распределяя средства в европейском бюджете на 2014-2020 годы, правительство ЕС мудро решило увеличить финансирование образования и научных исследований - единственные сферы, которых это коснулось.
Lors de l'allocation des fonds dans le budget européen 2014-2020, les gouvernements européens ont judicieusement décidé d'augmenter le financement pour l'éducation et de la recherche - les seuls domaines pour lesquels ils l'ont prévu une augmentation.
Если государство не начнет инвестировать (и инвестировать мудро), частный сектор продолжит копить деньги или раздавать их акционерам в форме дивидендов или путем выкупа у них акций.
À moins que le secteur public n'investisse, et qu'il investisse de manière judicieuse, il faut s'attendre à ce que le secteur privé continue d'accumuler des liquidités, ou de les restituer aux actionnaires sous forme de dividendes ou de rachats d'actions.
Есть обнадеживающие причины для веры в то, что самоуправляемый арабский Ближний Восток мудро предпочтет стать мирным глобальным перекрестком, партнером в науке, культуре и развитии.
Et il y a de bonnes raisons de croire qu'un Moyen-Orient arabe autonome pourrait judicieusement choisir de devenir un carrefour mondial pacifique et un partenaire scientifique, culturel et de développement.
Но, принимая в расчёт другие варианты, США может поступить мудро и начать разработку нового дипломатического пакета.
Mais vu les autres solutions possibles, les États-Unis feraient bien de commencer à réfléchir à une nouvelle formule diplomatique.
И мудро ли будет обвинять его в геноциде, а также в преступлениях против человечности и в военных преступлениях?
Et est-il vraiment sage de l'inculper de génocide, en sus de crimes de guerre et contre l'humanité?
Малайзия мудро взяла альтернативный курс, ориентируясь, прежде всего, на самые успешные страны Восточной Азии.
La Malaisie a prudemment choisi une autre voie, préférant prendre modèle sur les pays très performants de l'Est asiatique.
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона.
Il aurait été bien plus sage pour la Turquie de faire cause commune avec les forces responsables de la région.
Сегодняшняя неопределенность пройдет, но только если мы будем действовать мудро и ответственно.
Les incertitudes d'aujourd'hui disparaîtront, à condition que nous agissions sagement et de manière responsable.

Возможно, вы искали...