мягкость русский

Перевод мягкость по-французски

Как перевести на французский мягкость?

мягкость русский » французский

douceur mollesse indulgence clémence tendresse

Примеры мягкость по-французски в примерах

Как перевести на французский мягкость?

Субтитры из фильмов

Мягкость и доброта - давно убиты.
Toute la bonté que j'avais en moi a disparu.
Больше, чем мастерство - мягкость и доброта.
Plus que d'habileté, de bonté.
Мужественность - это также нежность, и мягкость, и деликатность.
C'est aussi être tendre, avoir du respect et de la considération.
А у доктора Маккоя переизбыток человеческих слабостей. Сентиментальность, мягкость.
Le Dr McCoy, lui, déborde de faiblesses humaines: il est sentimental, faible.
Исследования и мягкость.
Études et douceur.
Мягкость и исследования.
Douceur.
Возьмём какого-либо человека, например, нашу дорогую подругу Мадлен. Мы сможем ощутить исходящий аромат жасмина, приколотого к её груди. Или осязать руками шелковистую мягкость её волос.
D'une personne par exemple Madeleine, nous pouvons sentir le parfum des jasmins épinglés sur son sein ou avoir sous les doigts la souplesse de sa chevelure lisse.
Но больше всего в этих китах поражает не мягкость натуры, не сила, а их мозг.
Mais le plus étonnant. ce n'est ni leur douceur, ni leur violence, c'est leur cerveau.
У неё какая-то особенная мягкость.
Il a une sorte de douceur.
Я тебе предоставила отличную возможноть отшить его, а ты проявила мягкость.
Je te tends une perche pour le jeter et tu te dégonfles.
Я знаю, что в твоём лице я вижу мягкость и доброту души.
Je sais aussi, que de vos yeux émanent douceur et bonté.
Чувствуешь. симметрию и мягкость её формы? Единообразие, а?
Sens-tu cette symétrie, la douceur de cette forme, son uniformité?
В нём есть мягкость, которую я не знал в жизни.
Il a une tendresse qu'il n'avait pas de son vivant.
Потому что есть в нём мягкость. Уважение. Верность.
Parce qu'il a en lui de la tendresse, du respect. de la loyauté, du courage.

Из журналистики

Несмотря на этот реформаторский натиск, некоторые британские евроскептики критикуют Кэмерона за излишнюю мягкость.
En dépit de cette campagne de réforme, quelques Britanniques eurosceptiques ont reproché à Cameron sa trop grande mollesse.
Принуждение подать в отставку с поста спикера Палаты крайне консервативного Джона Бонера за излишнюю мягкость, было актом войны Республиканцев против своей собственной партии.
Forcer l'archi-conservateur John Boehner à démissionner de sa charge de Président de la Chambre des représentants des États-Unis pour avoir été trop modéré, a été un acte de guerre de la part des Républicains contre leur propre parti.
Аналогично, если США потребляют слишком много, почему они ограничивают производственную мощность, и к чему такая мягкость на рынке труда?
De même, si les États-Unis consomment trop, pourquoi ont-ils fermé des usines, et pourquoi y a t-il tant de chômage?
Однако, мягкость относительна.
Mais cette bienveillance est relative.
Иностранным инвесторам и политикам ЕС, возможно, очень сложно разглядеть Медведева сквозь его обманчивую мягкость, или они просто не желают этого делать.
Il se peut que les investisseurs étrangers et les dirigeants de l'Union européenne soient leurrés par l'affable Medvedev - ou choisissent d'être leurrés.

Возможно, вы искали...