навести русский

Перевод навести по-французски

Как перевести на французский навести?

навести русский » французский

pointer diriger braquer suggérer alléguer

Примеры навести по-французски в примерах

Как перевести на французский навести?

Простые фразы

Мне нужно навести порядок в своих мыслях.
J'ai besoin de mettre de l'ordre dans mes idées.
Навести нас.
Rends-nous visite.

Субтитры из фильмов

Попыталась навести на меня этого сопливого лицемера Джекилла.
Tu as cru cet hypocrite de Jekyll plutôt que moi.
Навести нас как-нибудь.
Passez nous voir.
Никто, сэр. Я приказывал навести порядок.
Mes ordres étaient de veiller à la propreté.
Мы едва успели навести порядок к открытию.
On vient de finir de tout nettoyer!
Вы представляете, через что проходят девушки, чтобы навести красоту?
Vous vous rendez compte par quoi les filles doivent passer pour se faire belles?
Зато запрещено осквернять могилы. А певица может навести на след.
Il est interdit de profaner les tombes, et cette chanteuse pourra dire qui a violé la loi.
Там нужно навести порядок, судья.
Cet endroit doit être fermé.
Власти должны навести там порядок.
Vous devez le faire fermer par les autorités.
Я поручу полиции, а при необходимости и гражданской гвардии, навести порядок.
Laissons faire la police. Et s'il le faut, les carabiniers.
Я знаю. Съезди и навести её.
Tu devrais y aller!
Форма не по уставу. Надо навести порядок. Возьмите вещмешок и за мной.
Vous n'êtes pas ici pour vous amuser.
Ну, навести меня как-нибудь.
Eh bien, venez me rendre visite un jour.
Как вам известно, нам нужен опытный специалист, чтобы навести порядок в нашей организации.
Nous avons besoin d'un spécialiste exercé pour remettre de l'ordre dans l'organisation.
Вы должны как можно скорее навести у нас порядок.
Remettez tout sur pied, rapidement.

Из журналистики

Ряду стран удалось навести мосты между пропастью, простирающейся между их энергетическим потенциалом и отсутствием у людей доступа к энергии.
Certains pays ont cherché à combler le fossé qui existe entre leur potentiel énergétique et l'insuffisance de l'électricité à la disposition de la population.
Центральные банки могут лишь попытаться навести порядок.
Les banques centrales ne peuvent faire mieux que réparer les dégâts.
Находясь на этом посту, он мешал якобы независимому совету по принятию стандартов ведения бухгалтерии, когда тот пытался навести порядок в учете опционов на акции, получаемых руководителями высшего звена.
Lorsqu'il était en exercice, il était intervenu lorsque le bureau de définition de normes de comptabilité, soi-disant indépendant, a tenté de nettoyer la comptabilité des affaires à prime des cadres supérieurs.
Вместо того, чтобы навести порядок, мировые финансовые рынки увеличили наличие задолженностей, тем самым ослабив бюджетные ограничения расточительных правительств и еще больше раздувая банковские балансы.
Au lieu d'instaurer une discipline, les marchés financiers internationaux ont augmenté la disponibilité du crédit, affaiblissant ainsi les contraintes budgétaires des gouvernements prodigues et les bilans non solvables des banques.
Империи могут навести порядок и стабильность на долгое время; но империалисты - как и многие американцы сегодня - устали, и среди их подданных растет беспокойство.
Les empires peuvent imposer l'ordre et la stabilité pendant une longue période. Mais les impérialistes, comme beaucoup d'Américains aujourd'hui, sont fatigués et leurs sujets commencent à s'agiter.
Безусловно, Америке нужны дополнительные союзники для того, чтобы навести порядок в иракском хаосе и создать в этой стране государственную власть, которую признавали бы как иракцы, так и мировое сообщество.
L'Amérique a sans aucun doute besoin de plus d'alliés pour mettre un terme au chaos déclenché en Irak et reconstruire un Etat irakien perçu comme légitime par les Irakiens aussi bien que par la communauté internationale.
В этом или в следующем году может, наконец, стать ясно, что пропасть между федералистами и националистами слишком глубока, чтобы через неё можно было навести мосты.
Cette année, ou l'année prochaine, il apparaîtra peut-être clairement que le gouffre entre les nationalistes et les fédéralistes est trop important pour être comblé.
Навести порядок с финансовыми учреждениями, которые являются слишком крупными для того, чтобы потерпеть неудачу, будет нелегко.
Faire affaire avec des institutions financières dont on considère qu'elles sont trop importantes pour faire faillite ne sera pas facile.
По многим вопросам - границы, поселения, беженцы, Иерусалим - пропасть между двумя сторонами слишком глубокая, чтобы легко можно было навести мосты.
Trop de questions en suspens séparent les deux camps - les frontières, les implantations, les réfugiés, Jérusalem - pour envisager une résolution rapide.
Хеджевые фонды могут навести панику.
Les fonds spéculatifs peuvent faire peur.
История учит нас - сложно основать, навести и поддерживать мировой экономический порядок без господствующей хозяйственной власти.
L'histoire nous a montré qu'il est difficile d'établir un ordre économique mondial et de le maintenir en l'absence d'une puissance économique dominante.
До тех пор, пока индустрия загара не захочет навести у себя порядок, пациенты должны избегать ламп и пользоваться аэрозолью: создайте искусственный загар.
En attendant que l'industrie du bronzage choisisse de s'autoréglementer, il est préférable d'éviter la lampe à bronzer au profit d'un spray bronzant.
Соединённым Штатам следует сократить свой бюджетный дефицит, увеличить свою экономическую эффективность и вообще навести порядок у себя дома.
Les Etats-Unis devaient réduire leur déficit budgétaire, augmenter l'épargne et de manière générale, mettre de l'ordre dans leurs affaires.
Существует так же риск разрушительного падения доллара, что может навести инвесторов на мысль избежать долгов США.
Un autre risque est celui d'un déclin perturbateur du dollar, qui pourrait pousser les investisseurs à fuir la dette américaine.

Возможно, вы искали...