навещать русский

Перевод навещать по-французски

Как перевести на французский навещать?

навещать русский » французский

visiter aller voir visite

Примеры навещать по-французски в примерах

Как перевести на французский навещать?

Простые фразы

Тебе бы лучше убедиться, что он дома, прежде чем навещать его.
Tu devrais t'assurer qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
Вам необязательно меня навещать.
Vous n'êtes pas obligé de venir me voir.
Меня необязательно навещать.
Vous n'êtes pas obligé de venir me voir.
Вам необязательно меня навещать.
Vous n'êtes pas obligée de venir me voir.
Меня необязательно навещать.
Vous n'êtes pas obligée de venir me voir.
Вам необязательно меня навещать.
Vous n'êtes pas obligés de venir me voir.
Меня необязательно навещать.
Vous n'êtes pas obligés de venir me voir.
Вам необязательно меня навещать.
Vous n'êtes pas obligées de venir me voir.
Меня необязательно навещать.
Vous n'êtes pas obligées de venir me voir.
Тебе необязательно меня навещать.
Tu n'es pas obligé de venir me voir.
Меня необязательно навещать.
Tu n'es pas obligé de venir me voir.
Тебе необязательно меня навещать.
Tu n'es pas obligée de venir me voir.
Меня необязательно навещать.
Tu n'es pas obligée de venir me voir.
Тебе необязательно меня навещать.
Tu n'as pas besoin de venir me voir.

Субтитры из фильмов

Церковь рядом, я мог бы часто навещать тебя.
L'église est tout prês.
Что бы они ни сказали там в тюрьме я не позволю навещать вам эту белую рвань.
Pourquoi vous venir voir. cette racaille en prison?
А вам следовало бы навещать прихожан.
Vous auriez dû vous occuper des paroissiens.
Тебе стоит почаще ее навещать.
Une visite lui ferait plaisir.
Вы сможете приходить и навещать ее, когда захотите.
Voici un laissez-passer, vous pourrez la voir quand vous voudrez.
Если мы поймаем твоего дядю, ты ведь будешь навещать его.
Myrtle Mae, hein? Si on attrape votre oncle, vous viendrez le voir au sanatorium.
Крестьяне по одному могут навещать семьи.
Un à un, ils pourront aller voir leur famille.
Вы можете приезжать навещать нас.
Nous ne sommes pas loin.
Ну, навещать вас на дому я точно не буду.
Ne comptez pas sur moi pour vous rendre visite à domicile.
Нет, но я буду вас навещать.
Non, mais j'y viendrai souvent.
Навещать больных - смертная докука. А гнев есть смертный грех.
Rendre visite aux malades est digne d'éloges,. mais la colère est un péché capital.
Может, ты иногда будешь меня навещать?
Tu viendras peut-être me voir?
Конечно, мы будем навещать вас.
Bien sûr, on va venir te surveiller.
Я буду каждый день после школы тебя навещать. - Как?
Je viendrai après l'école.

Возможно, вы искали...