навязчивый русский

Перевод навязчивый по-французски

Как перевести на французский навязчивый?

навязчивый русский » французский

importun obsédant

Примеры навязчивый по-французски в примерах

Как перевести на французский навязчивый?

Субтитры из фильмов

Анна вспомнила длинный навязчивый сон, который мучил её на Пасху.
Anna se rappelle un long rêve cohérent qui l'a troublée à Pâques.
Я знаю, что ты думаешь. Навязчивый, а?
Je sais, vous me trouvez rentre-dedans.
Агрессивный. Навязчивый.
Agressif. lmportun.
Навязчивый павлиний монолог.
Willis au rapport.
Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя.
Tes prouesses culinaires surpassent la grâce et la sensualité particulière qui t'entourent.
Я был у психиатров, и они сказали, что у меня в голове навязчивый сумбур.
J'suis allé voir des psychiatres et ils m'ont dit que je souffrais d'un désordre obsessionnel-compulsif.
Да, похоже, у него навязчивый невроз.
Et il semble aussi avoir des TOC.
Я нестабильный, невротичный и навязчивый.
Je suis instable à tendances névrotiques obsessionnelles.
Я - навязчивый наркоман мисс Мэннерс, ну и мне это нужно.
Je suis M. Maniéré compulsif, alors si, j'en avais besoin.
Ты что, кайфуешь от подслушивания ссор во время секса, или ты такой мега навязчивый чувак, что не можешь не подслушивать?
Tu prends ton pied en écoutant des disputes pendant que tu baises? Ou t'es tellement un gros fouineur que tu peux pas t'en empêcher?
Флук - самый навязчивый дельфин на планете.
Fluke, le dauphin le plus détestable de la planète.
Мария решит, что я навязчивый, я следую за ней в Амстердам.
Maria va croire que je la harcèle peut-être si je la poursuis jusqu'à Amsterdam.
Знаю, ты думаешь, что он слишком навязчивый.
Je sais ce que tu penses.
У меня есть такой навязчивый сон.
C'est un rêve que je fais pour vrai quand je suis stressée.

Из журналистики

Менее навязчивый подход влияния на выбор еды это насчитывать розничный налог на все обработанные пищевые продукты - не только сладкие напитки - и установить компенсирующую субсидию на необработанные продукты.
Une approche moins intrusive pour influencer les choix de nourriture pourrait consister en une taxe de détail sur tous les aliments industriels (pas seulement sur les boissons sucrées) et en une subvention compensatoire sur les aliments non-industriels.

Возможно, вы искали...