навязывание русский

Примеры навязывание по-французски в примерах

Как перевести на французский навязывание?

Субтитры из фильмов

Навязывание местных законов. Ты вовремя сюда прибыл.
L'autorité locale!
В прошлый раз я извинился за навязывание своих желаний.
Restons-en à ta perplexité. La dernière fois, je me suis excusé de m'être imposé.
Нет, это не навязывание.
Je veux juste qu'on soit bien d'accord.
Это как навязывание адвокатских услуг жертвам НС.
Je peux vous voir en salle de réunion?
Кости считает, что это навязывание чужих мыслей.
Bones pense que c'est de l'endoctrinement.
Есть какие-то проблемы? Возможно ли, что некоторые стороны, например, адвокат противной стороны, могут воспринять это по-другому и заключить, что здесь имело место навязывание услуг?
Peut-être pas tout le monde, mais l'avocat de la partie adverse pourrait constater la différence, et conclure qu'il y a peut-être eu des sollicitations?
Здесь не может быть даже намека на навязывание услуг, так что я отступлю.
Il ne faut pas qu'il y ait le moindre soupçon de sollicitation, donc je préfère me retirer.
Навязывание услуг?
De la sollicitation!

Из журналистики

Навязывание монолитного религиозного дискурса в обществе сделало либеральные ценности более привлекательными для иранцев.
Plus le discours religieux monolithique a pesé sur la société iranienne, plus les valeurs d'ouverture ont exercé leurs attraits.
Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
Toutes les mesures visant à intervenir sur le taux de change, ou à imposer des barrières douanières ou des contrôles de capitaux, obligent les autres pays à faire des ajustements plus importants.
Навязывание направления политического обсуждения больше не является ролью Европы.
Donner le ton des discours politiques n'est plus le rôle de l'Europe.
Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
Appliquer une Constitution laïque avant les élections ne garantit en rien le résultat.
Хуже, когда ответ экономической политики становится эквивалентом обвинения иностранцев: навязывание новых форм торговых барьеров.
Ce qui est pire, c'est de se lancer dans une politique économique qui revient à accuser l'étranger en imposant de nouvelles formes de barrières douanières.
Навязывание одинаковых условий инвестирования во всех странах может, конечно, понизить инициативу инвестирования в наименее привлекательные из них.
Certes, imposer les mêmes conditions d'investissement dans tous les pays pourrait réduire l'incitation à investir dans les moins attractifs d'entre eux.
Ясно то, что Хамас и палестинцы хотят положить конец 38-летней израильской оккупации, и что навязывание палестинцам тех же планов, которые принимала ООП, не будет эффективным.
Ce qui est clair, c'est que le Hamas et les Palestiniens veulent mettre un terme à 38 années d'occupation israélienne, et que vendre aux Palestiniens les mêmes programmes déjà vendus à l'OLP ne fonctionnera pas.

Возможно, вы искали...