наготове русский

Примеры наготове по-французски в примерах

Как перевести на французский наготове?

Простые фразы

Держите оружие наготове.
Préparez vos armes.

Субтитры из фильмов

Транспорт наготове, чтобы отвезти почку в больницу св. Дональда.
Donc le transport est en attente pour envoyer votre rein à St. Donald's.
Жены? У них всегда есть наготове какой-то план.
Elles font toujours des plans.
У меня билеты в Рено, забронирован отель, и даже наготове адвокаты.
J'ai mon billet pour Reno, mon hôtel de réservé, - et même mon avocat. - C'est seulement reporté.
Он был прямо передо мной. Он припал к земле, как обычно делают тигры прежде чем убить. Но я был наготове.
Il était là, devant moi, prêt à bondir sur sa proie.
У нас все наготове?
Tout est prêt?
Молодец! Мужчине надо быть наготове.
Un homme doit savoir se tenir prêt.
Приказано держать наготове противогазы и теплую одежду.
Masques à gaz et vêtements chauds à portée.
Идёмте, надо быть наготове.
Si nous y allions?
И будь наготове.
Et tiens toi prêt.
Я держусь наготове и развертываю полк в цепь!
Je suis en alerte et fais déployer un régiment!
Возвращайся домой и будь наготове.
Rentre chez toi et tiens-toi prête.
Хорошо, мы наготове.
Bien, nous restons prêts.
И держите две эскадрильи, с полным вооружением, наготове.
Gardez deux chasseurs armés sur un pied d'alerte.
Вы будьте наготове за киоском около 11:30. Газетный киоск, понятно?
Vous, à 11 heures 30, vous vous tenez prêts derrière l'édicule aux journaux.

Из журналистики

Если жители Ирака начнут атаку с помощью этого оружия, это продемонстрирует, что это оружие держалось наготове.
Si les Irakiens utilisent maintenant ces armes, ce sera la preuve qu'elles étaient prêtes à être utilisées.
Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов.
En cas d'échec, les sociétés doivent se protéger et disposer des moyens pour faire face aux conséquences d'un attentat réussi.

Возможно, вы искали...