надувать русский

Перевод надувать по-французски

Как перевести на французский надувать?

надувать русский » французский

souffler gonfler enfler truander tromper tricher mystifier embobiner duper

Примеры надувать по-французски в примерах

Как перевести на французский надувать?

Субтитры из фильмов

Их надо было надувать.
On les gonflait, et on faisait un noeud.
Откроешь рот. и после будешь надувать жвачку через дырку в затылке.
Un mot, et tu cracheras du chewing-gum par le front.
Останетесь в старой - вас так и будут все надувать.
Si vous ne changez pas, vous serez des cibles faciles.
Именно так. Не только ты имеешь право надувать благотворительную организацию!
T'es pas le seul à pouvoir abuser d'une association à but non lucratif.
Вперед, пора надувать кондомы!
Mets la gomme.
Хватит надувать щёки!
David me conseille de voir L'Europe.
Крутить колеса и надувать. штуки..
Changer des pneus, les gonfler.
Кто-нибудь проткните сердце этой женщины колом если она будет продолжать надувать свою кровавую жвачку!
Que quelqu'un lui transperce le coeur. si elle continue avec son chewing-gum!
Позволяй им трахать себя. Не позволяй им надувать тебя.
Savoir baiser, sans se faire baiser.
Какая низость - надувать людей за деньги.
Ça demande du travail de filouter les gens.
Как мы можем надувать господина Кима опять? Мы же почти семья!
Comment doubler Maître Kim alors qu'on est une grande famille?
А теперь забирай свою тележечку и иди надувать других пациентов с объемным банковским счетом.
Maintenant, essayez d'aller vous faire subventionner par quelqu'un d'autre.
И вовсе не пытаюсь надувать щеки. Просто, сам подумай. там ведь около 3000 сотрудников, верно?
Je veux pas me la péter, mais quand on y réfléchit bien, il y a quoi?
А потом и Слагуорт начал делать сладкие шарики которые можно было надувать до невероятных размеров.
Salimace fit des ballons-bonbon avec des bulles increvables.

Из журналистики

Мы не хотим надувать еще один финансовый пузырь до масштабов того, который лопнул в 2007-2008 годах.
Nous ne voulons pas développer une nouvelle bulle spéculative boursière de même ampleur que celle qui a éclaté en 2007-2008.

Возможно, вы искали...