название русский

Перевод название по-французски

Как перевести на французский название?

Примеры название по-французски в примерах

Как перевести на французский название?

Простые фразы

Мадера - название вина.
Madère est le nom d'un vin.
Скажи мне название девятого месяца.
Dis-moi le nom du neuvième mois.
Я забыл название.
J'ai oublié le nom.
Как я ни старался, я так и не смог вспомнить название этой песни.
J'eus beau essayer, je ne pus me rappeler du titre de cette chanson.
Знаешь название этого цветка?
Sais-tu le nom de cette fleur?
Цель рекламы - заставить потребителя запомнить название продукта.
L'objectif de la publicité est de familiariser le consommateur avec le nom du produit.
Название моей страны пишется без артикля.
Le nom de mon pays s'écrit sans aucun article.
Я узнал название.
J'ai reconnu le nom.
Я узнал название.
Je reconnus le nom.
Не следует путать Китайскую Республику и Китайскую Народную Республику: первое - официальное название Тайваня.
Il ne faut pas confondre la République de Chine et la République populaire de Chine : le premier, c'est le nom officiel de Taïwan.
Меня ввело в заблуждение название статьи.
J'ai été induit en erreur par le titre de l'article.
Название документа должно быть отцентровано.
Le titre de ce document doit être centré.
Название документа должно располагаться в центре.
Le titre de ce document doit être centré.
Какое у твоей новой книги название?
Quel titre a ton nouveau livre?

Субтитры из фильмов

Это название одной из башен, построенных в Вавилоне.
C'était le nom d'une des tours de Babylone.
Название станции было сбито.
La plaque a été arrachée.
Когда я был пацаном, это название казалось мне магическим.
Depuis mon enfance, ce nom me fait rêver.
Даже название бессмысленно вне формы такой музыки.
Même le titre n'a pas de sens autre que la description de la forme de musique.
У этого есть название!
Cela porte un nom.
Название чего?
Quoi donc?
Звучит как название танца, да?
Charmant! Cela donne envie de danser.
Молитва - это другое название хорошего, чистого, честного мышления.
La prière n'est qu'un autre nom pour la bonne pensée pure et franche.
Небеса! Что это за название?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Неплохое название для таких дел.
Façon de parler.
Одно название кричит о деньгах.
Là, c'est la grande finance.
Забавное название.
Drôle de nom!
Неприятное название.
Vilain nom, hein?
Название судна?
Nom du bateau?

Из журналистики

Как бы хорошо не звучало его название, в действительности, он скорее всего погрязнет в бюрократии, будет подвержен контролю со стороны худших, а не лучших, правительств мира и будет неспособен на инновации.
Aussi charmant qu'il paraisse, un tel système est susceptible d'être affligé de lourdeurs bureautiques, d'être dominé par le pire des gouvernements de la planète plutôt que par les meilleurs et de se montrer incapable d'innovation.
Но в Китае это название невольно оказалось связанным со случаями, иллюстрирующими беспомощность простых китайцев перед могущественными и коррумпированными.
Mais en Chine, la marque s'est retrouvée à son insu mêlée à des histoires qui illustrent l'impuissance des Chinois ordinaires face aux puissants corrompus.
Книга для новой эпохи пока еще не написана, но у меня уже есть подходящее название: Капитализм и Скептицизм.
Le livre qui marquera cette nouvelle époque n'est pas encore écrit, mais j'ai déjà un titre à proposer : Capitalisme et scepticisme.
Название и каталогизация болезней является условием научного исследования, а также его результатом.
Le catalogage et la désignation des maladies sont les conditions de la recherche scientifique ainsi que leur produit.
На вывеске стояло название Пиццерия Венеция, и была вырезана гондола.
Pizzeria Venezia proclamait un écriteau orné d'une silhouette de gondole.
В 1965 году Роберт Ледли создал первую базу данных реальных соединений, получившую название Атлас белковых соединений и структур.
En 1965, Robert Ledley a crée la première véritable base de données relative aux séquences de protéines, (Atlas of Protein Sequence and Structure).
Но данная технология, получившая название улавливания и хранения двуокиси углерода (УХУ), еще не подтвердила себя в крупных масштабах.
Mais cette technologie, appelée captage et stockage du dioxyde de carbone, n'a pas fait ses preuves à grande échelle.
Это будет всего лишь индекс потребительских цен, которому следует придумать простое название и публиковать ежедневно для того, чтобы люди могли понимать реальную стоимость тех или иных вещей.
Cette unité ne serait rien de plus qu'un indice des prix à la consommation, portant un nom simple, publié quotidiennement, que les gens pourraient utiliser pour coter les prix en termes réels.
Это очень простое название, в котором заложено следующее ассоциативное обрамление: оценивая стоимость потребительскими корзинами, Вы понимаете, сколько таких корзин есть (и будет) у Вас.
Ce nom très simple transmet une nouvelle représentation conceptuelle : en promettant de payer quelqu'un tant de paniers à une date donnée, on promet de payer en panier de biens et de services.
Предложение канцлера Брауна - инициатива, получившая название Международные Финансовые Средства (МФС) - делает именно это.
C'est précisément ce que propose le chancelier Brown, avec un mécanisme de financement intitulé International Finance Facility (IFF).
Этот процесс получил название глобализации только после того, как Китай и Индия присоединились в течение 1980-ых, но он начался гораздо раньше.
Ce processus ne reçut le nom de mondialisation qu'après que la Chine et L'Inde s'y joignirent, au cours des années quatre-vingt, mais il avait depuis longtemps déjà commencé.
В действительности, прошло лишь семь лет с тех пор, как был наложен запрет на использование в китайском языке слова федерация, а от компаний типа Федеральный транспорт или Федерация торговцев потребовали изменить свое название.
En fait, il y a sept ans encore, le mot fédération était exclu de la langue : des entreprises comme les Transports fédéraux ou la Fédération des marchands furent priées de changer de noms.
ПРИНСТОН. Может ли долгая история Египта помочь нам понять восстание, уже получившее название революции и разгорающееся в настоящее время в Каире, и осознать, к чему оно приведет?
PRINCETON - L'histoire millénaire de l'Égypte peut-elle nous aider à comprendre le soulèvement actuel, déjà qualifié de révolution, et son issue possible?
Так говорит обозреватель Томас Фридман, который выбрал это провокационное название для своего бестселлера, чтобы пробудить в людях осознание драматического воздействия, которое оказывает на мировую экономику технология.
C'est le titre provocateur qu'a choisi le chroniqueur Thomas Friedman pour son ouvrage à succès, qui nous sensibilise aux effets extraordinaires de la technologie sur l'économie mondiale.

Возможно, вы искали...