называть русский

Перевод называть по-французски

Как перевести на французский называть?

Примеры называть по-французски в примерах

Как перевести на французский называть?

Простые фразы

Можешь называть меня Бобом.
Tu peux m'appeler Bob.
Давайте называть вещи своими именами.
Appelons un chat un chat.
Можете называть меня Бобом.
Vous pouvez m'appeler Bob.
Конечно, она вышла из возраста, который принято называть расцветом сил, и на неё хочешь не хочешь наложили карантин.
Assurément elle avait perdu ce qu'on est convenu d'appeler la fleur de la jeunesse, et on lui donnait bon gré mal gré la quarantaine.
Надо называть вещи своими именами.
Il faut appeler un chat un chat.
Прекрати называть меня Томом.
Arrête de m'appeler Tom.
Можно мне называть тебя Бобом?
Puis-je t'appeler Bob?
Прекрати меня так называть!
Arrête de m'appeler comme ça!
Я сказал тебе не называть меня Томом.
Je t'ai dit de ne pas m'appeler Tom.
Я сказал вам не называть меня Томом.
Je vous ai dit de ne pas m'appeler Tom.
Как мне тебя называть?
Comment dois-je t'appeler?
Как мне Вас называть?
Comment dois-je vous appeler?
Хватит меня так называть!
Arrête de m'appeler comme ça!
Пожалуйста, перестань меня так называть.
Arrête de m'appeler comme ça, s'il te plaît.

Субтитры из фильмов

Не смейте называть меня Адольфом!
Ne m'appelez pas Adolphe!
Никто не смеет называть отпрыска Файрфлаев выскочкой!
Personne ne traitera un Firefly de parvenu!
Можно называть вас настоящим именем?
Je suppose qu'il est préférable de vous appeler par votre vrai nom maintenant?
Стоит ли вам ее называть, сэр?
Quel était la formule secrète que vous deviez donner à un autre pays?
Я бывало простывал, и прежде всегда выздоравливал, и ни разу не пришлось называть это число.
J'ai souvent eu la grippe, et je m'en suis sorti sans jamais devoir dire. ce chiffre.
Я не позволю называть это провалом, Барк.
Je t'interdis de dire ça.
Никто не смеет называть Алоизия Гогарти угонщиком.
Vous me traitez de voleur?
Если не верите мне, просто спросите своего сына и некую девушку, чье имя я не буду называть, потому что я не доносчик. Как вам это понравится, спесивый вы индюк?
Demandez à votre fils et à une fille dont je tairai le nom parce que je ne suis pas un mouchard.
Я даже не знаю, как мне теперь вас называть!
Aucune insulte ne vous ferait justice!
Чудесная вечеринка, миссис Карлсен. - Перестань называть меня миссис Карлсен.
Merci pour tout, Mme Carlsen.
Вы стары, чтобы называть по-другому.
Vous êtes trop vieux pour être appelé autrement!
Хорошо, буду называть вас так. Вы, конечно, выбрали такое имя, чтобы вас трудно было найти.
Vous avez choisi un nom si commun qu'il vous était plus facile de nous échapper.
Да, как вас называть?
Comment dois-je vous appeler?
О, мистер Карвер, вы не должны так его называть.
Oh, M. Carver, vous ne devriez pas l'appeler ainsi!

Из журналистики

Но называть такую смену курса гениальным политическим решением, которое спасёт евро и европейское наследие Гельмута Коля, - это просто бред.
Mais qualifier ce revirement de coup de génie politique qui permet de sauver l'euro et l'héritage européen d'Helmut Kohl est une illusion.
Что было бы полезным в этом отношении - это объективная Обсерватория Протекционизма в отношении ПИИ, которая будет контролировать протекционистские меры в отношении ПИИ и называть и стыдить страны, которые их принимают.
Et pour ce faire, un Observatoire du protectionnisme envers les IDE surveillant avec objectivité les mesures protectionnistes envers les IDE et montrant du doigt les pays qui les adoptent serait d'une grande utilité.
Создание этой организации имеет большое значение, поскольку позволило ввести целый ряд критериев, которым должны удовлетворять страны, желающие называть себя демократическими.
La création de cet organisme a constitué une étape importante car elle a introduit un ensemble de critères auxquels doivent adhérer les pays souhaitant adopter un régime démocratique.
Если именно это называть федерализмом, то Европейскому союзу лучше забыть об этом.
Si c'est ce que l'on entend par fédéralisme, l'Union Européenne ferait bien mieux d'oublier.
Здесь США необходима помощь европейцев, и называть этот мир однополюсным также не имеет смысла.
Dans ce cas, les États-Unis ont besoin de l'aide des Européens et il n'y a pas de raison de décrire ce monde comme un monde à pôle unique.
На этой доске власть хаотично распределена между негосударственными деятелями, и нет смысла в том, чтобы называть этот мир или однополюсным, или многополюсным.
Sur cet échiquier, le pouvoir est réparti de manière chaotique entre des acteurs non étatiques. Qualifier ce monde d'unipolaire ou de multipolaire n'a aucun sens.
Можно ли Иран при Ахмадинеджаде называть рациональным игроком?
Mais peut-on considérer l'Iran d'Ahmadinejad comme ayant un comportement rationnel?
Тем, кто желал сохранить рабочие места в государственных организациях, пришлось называть себя арабами.
Ceux qui voulaient être fonctionnaires devaient se déclarer arabes.
Так что называть Америку империей означает не понимать истинного характера внешнеполитических проблем, с которыми Америка сталкивается сегодня.
Ainsi, décrire l'Amérique comme un empire ne suffit pas pour capturer la vraie nature des challenges de politique étrangère auxquels l'Amérique doit faire face.
Хотя он выиграл не все свои интеллектуальные битвы, мало кого можно с такой же уверенностью называть великим человеком и утверждать, что его труды надолго сохранят свое влияние.
Même s'il n'a pas remporté toutes ses batailles intellectuelles, il est certain que Friedman est un homme de grande valeur et que les travaux qu'il laisse derrière lui auront une influence durable.
Должна ли правящая партия Китая по-прежнему называть себя коммунистической?
Le parti au pouvoir en Chine peut-il continuer de s'appeler communiste?
Именно поэтому руководители России стали так охотно называть украинских лидеров русофобами и фашистами.
C'est ce qui explique pourquoi les dirigeants de la Russie se sont empressés de dépeindre les dirigeants de l'Ukraine comme issus de mouvements fascistes anti Russes.
Казалось бы, более правильно называть эти эпизоды спекулятивными эпидемиями.
Il serait plus approprié d'évoquer ces épisodes sous la forme d'épidémies spéculatives.
Те, кто оправдывает кровавое подавление Партией студенческих демонстраций, не имеют права называть себя представителями большинства китайского народа.
Ceux qui défendent la sanglante répression du Parti contre ces étudiants n'ont aucun droit de se proclamer les représentants de la majorité populaire.

Возможно, вы искали...