называться русский

Перевод называться по-французски

Как перевести на французский называться?

называться русский » французский

se nommer s’appeler

Примеры называться по-французски в примерах

Как перевести на французский называться?

Субтитры из фильмов

Я могу избавить тебя от пыток, называться миссис Уильям Саттон.
Je peux vous faire évader de votre personnalité qui vous torture. Vous perdez votre temps.
Священные реки могут называться иначе, чем Река Стрелы.
La rivière sacrée ne s'appellerait sans doute pas rivière de Ia flèche.
Потому что человек, достойный так называться, употребляет их ежедневно.
Un homme tire un coup par jour de 18 à 60 ans.
Легрэн рассердился и стал называться Легрэном, как и гувернантка до того как она стала называться Монтиньяк.
Legrain s'est fâché alors il s'appelle Legrain comme la bonne avant qu'elle s'appelle Montignac.
Легрэн рассердился и стал называться Легрэном, как и гувернантка до того как она стала называться Монтиньяк.
Legrain s'est fâché alors il s'appelle Legrain comme la bonne avant qu'elle s'appelle Montignac.
Но я не знаю, как ты хочешь называться.
Mais je ne savais pas quel nom vous attribuer.
В Англии нет художников, достойных так называться. Вы согласны, мистер Нэвилл?
Il n'est pas de peintre anglais digne de ce nom, n'en convenez-vous pas?
Каким именем желаешь ты называться?
Quel nom souhaitez-vous prendre?
А мистера Виллиса, я не собираюсь наказывать. Из всех вас. он единственный, кто достоин называться учащимся Берда.
Et je ne punirai pas M. Willis, le seul dans cet incident à mériter encore le nom d'homme de Baird.
И как он будет называться?
C'est quoi, ce film?
Империей управляют слабоумные дураки и трусливые старухи, которые недостойны называться клингонами.
L'Empire est gouverné par des idiots gâteux et des vieillardes effrayées qui ne sont pas dignes de s'appeler des Klingons.
Давайте спрячем его наверху в офисе. Пусть он будет называться хоть уборщиком. Мне плевать.
Qu'il se cache au bureau, qu'il soit concierge, je m'en fous.
Я предпочитаю называться Никто.
Je préfère qu'on m'appelle Personne.
Торжественно заявляю права на эту землю от имени короля Якова Первого. Сие поселение будет называться Джеймс-таун.
Je revendique cette terre et ses richesses. au nom de sa majesté le Roi, et nomme cette colonie.

Из журналистики

Такие города, как Лондон и Нью-Йорк, стали называться финансовыми центрами только после того, как они доказали, что выполняют данную роль.
Londres ou New York ont été considérées comme des centres financiers une fois qu'elles ont eu fait leurs preuves dans ce secteur.
В такой упрощенной системе законодательство будет называться законодательством, и постановления органов испольнительной власти, как это происходит в большинстве законодательных систем, будут заполнять пробелы первичных законодательных актов.
Dans ce système simplifié, la législation s'appellerait législation et les décisions exécutives, comme dans la plupart des systèmes légaux, combleraient les manques de la législation principale.
Будет ли оно называться Евросоюз, Соединенные Штаты Европы, Единая Европа или как-то еще, оно также будет предусматривать унитарную, упрощенную систему нормативных актов, с созданием которой появится больше прозрачности и подотчетности.
Quel que soit sa dénomination, Union Européenne, États-Unis d'Europe, Europe Unie ou autre, elle permettra un système simplifié, uni d'actes nominatifs qui permettront une plus grande transparence et une plus grande responsabilisation.
Как будет называться этот новый основополагающий документ в конечном счете не имеет большого значения; что необходимо для будущего Европы, так это возобновление конституционной реформы, способной дать Европе крепкую основу.
Le nom que ce document fondateur portera un jour est une question secondaire. Ce qui est essentiel pour l'avenir de l'Europe est la résurrection des réformes constitutionnelles qui permettront de donner une assise solide à l'Europe.
И тем не менее сегодня мы имеем около тысячи религий, которые все претендуют на то, чтобы называться исламом.
Or, actuellement, nous observons l'émergence d'un millier de religions qui revendiquent toutes être la religion de l'Islam.

Возможно, вы искали...