напиток русский

Перевод напиток по-французски

Как перевести на французский напиток?

напиток русский » французский

boisson breuvage verre éthanol boisson alcoolisée alcool

Примеры напиток по-французски в примерах

Как перевести на французский напиток?

Простые фразы

Этот алкогольный напиток известен своим острым вкусом.
Cet alcool est très reconnaissable à son goût âcre.
Какой ваш любимый напиток?
Quelle est votre boisson préférée?
Какой напиток лучше всего утоляет жажду?
Quelle boisson est plus désaltérante?
Какой у тебя любимый безалкогольный напиток?
Quelle est ta boisson non-alcoolisée préférée?
Какой твой любимый безалкогольный напиток?
Quelle est ta boisson non-alcoolisée préférée?
Саке - традиционный японский алкогольный напиток.
Le saké est une boisson alcoolique traditionnelle japonaise.
Какой твой любимый напиток?
Quelle est ta boisson préférée?
Какой у Вас любимый напиток?
Quelle est votre boisson préférée?
Какой у тебя любимый напиток?
Quelle est ta boisson préférée?
Чай - популярный во всём мире напиток.
Le thé est une boisson populaire partout dans le monde.
Какой напиток содержит кофеин?
Quelle boisson contient de la caféine?
Мне что-то подмешали в напиток.
Quelqu'un a mis quelque chose dans ma boisson.
Это алкогольный напиток.
C'est une boisson alcoolique.
Какой напиток она пьёт?
Quelle boisson boit-elle?

Субтитры из фильмов

Это очень экзотичный напиток, называется джин-тоник.
Cette boisson très exotique appelée gin tonic.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
La nuit Nosferatu enfonce ses dents dans ses victimes et est nourri par le sang, qui est un élixir infernal de la vie.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
La nuit Nosferatu enfonce ses dents dans ses victimes, et se nourrit de sang, qui est un élixir infernal de la vie.
Официант, ещё один напиток мистеру Лэндису.
Garçon, un autre verre pour M. Landis.
Это наше национальный напиток.
Ceci est notre boisson nationale.
Но, Уйлсон, это не напиток!
Voyons, Wilson, ce n'est pas un verre!
Да, с удовольствием. Я принесу одно из творений Барнса. Это восхитительный, божественный напиток.
Le punch frais, candide et trompeur de Barnes!
Это был самый ужасный напиток в моей жизни.
C'est la pire boisson que j'aie bue de ma vie.
Из него, Девид Кентли пил свой последний напиток.
David Kentley a bu son dernier verre dedans.
Как там твой напиток?
Comment va ta boisson?
Этот напиток может поссорить Вас с тещей.
C'est bon à vous faire répondre à votre belle-mêre.
Надо ли смешивать этот напиток?
Ça ne se boit peut-être pas pur.
Это не просто напиток.
C'est plus qu'une boisson.
Кого-то узнаешь? Принеси мистеру Денверу напиток, выпьешь?
Qui les a rencontrés?

Возможно, вы искали...