народ русский

Перевод народ по-французски

Как перевести на французский народ?

народ русский » французский

peuple nation gens tous les citoyens multitude masses masse grand public foule citoyenneté citoyen

Народ русский » французский

peuple Peuple

Примеры народ по-французски в примерах

Как перевести на французский народ?

Простые фразы

Он освободил народ от оков.
Il libéra le peuple de ses chaînes.
Японцы - трудолюбивый народ.
Les Japonais sont un peuple travailleur.
Японцы - работящий народ.
Les Japonais sont un peuple travailleur.
Англичане - вежливый народ.
Les Anglais sont un peuple poli.
Правительство угнетало народ.
Le gouvernement opprimait le peuple.
Народ ликовал и приветствовал его как короля.
Le peuple jubilait et le salua en tant que roi.
Этот народ не любит птиц.
Ce peuple n'aime pas les oiseaux.
Китайский народ исключительно трудолюбив.
Le peuple chinois est particulièrement travailleur.
Народ оплакивал смерть короля.
La nation pleura la mort du roi.
Русский народ стонал под кнутом царей.
Le peuple russe gémissait sous le knout des tsars.
Летом народ ходит на пляж.
En été, les gens vont à la plage.
Летом народ отправляется на пляж.
En été, les gens se rendent à la plage.
Народ любит поговорить.
Les gens aiment parler.
Народ - это мы.
Le peuple, c'est nous.

Субтитры из фильмов

По-берегись, народ, это мое тело!
Regardez tous, c'est mon corps!
И здесь живет самый неунывающий народ в мире - бесстрашные, славные, веселые эскимосы.
Les Esquimaux. Courageux, attachants, insouciants.
Мой народ боится гор.
Mon peuple a peur de la montagne.
Наш народ требует этого.
Le peuple le réclame.
Он повышал налоги, пока народ чуть не взвыл.
Trop d'impôts? C'est possible.
Только взгляни, ну что за народ эти женщины!
C'est bien une femme.
Только когда они обветшают. народ, глядя в прошлое. будет способен осознать, все величие нашего времени. потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии!
Ils sont le reflet de la volonté. du peuple qui ressent. la grandeur de notre temps. par ce que vous représentez, mon Führer, pour l'Allemagne!
Когда вы судите - судит Народ.
Quand vous jugez, le peuple juge.
Сегодня, народ Германии в сплоченном единодушии готов. исполнить свой долг в всеобщей Трудовой Службе.
Aujourd'hui, les allemands sont spirituellement prêts. à entreprendre leur engagement dans le service du travail général.
Единый Народ!
Un peuple!
Мы хотим быть единым народом. и благодаря вам, народ станет таковым.
Nous voulons être un seul peuple. et, à travers vous, devenir ce peuple.
Мы хотим чтобы этот народ был покорным. и вы должны тренировать покорность в себе.
Nous voulons un peuple obéissant. et vous devez être obéissants vous-mêmes.
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив. но в то же время был отважным.
Nous voulons que ce peuple aime la paix. mais aussi qu'il soit courageux.
Мы хотим чтобы этот народ не стал слабым. но стал крепким и поэтому. вы должны закалять себя для этого в вашей юности.
Nous ne voulons pas que ce peuple devienne faible. mais qu'il s'endurcisse, ainsi. vous vous endurcirez dès votre jeunesse.

Из журналистики

Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Mais pour fonder un pays, il est essentiel de posséder une certaine force morale et Eban l'a offerte en abondance à son peuple et au monde entier.
Что общего между ситуацией в Крыму, чей народ никогда не был травлен украинцами, и ситуацией в Косово, где албанцы подвергались преследованиям и этнической чистке?
Où diable se situe le lien entre le Kosovo, qui vit les Albanais subir persécutions et nettoyage ethnique, et la situation en Crimée, dont le peuple n'a jamais été opprimé par les Ukrainiens?
Таким образом, в то время как возрождение Талибана частично произошло из-за печально пренебрегаемой реконструкции южной и восточной части страны, где проживает народ пушту, существуют также внешние причины.
Aussi, la renaissance des talibans est due non seulement au fait d'avoir gravement négligé la reconstruction du sud et de l'est du pays où les pachtounes sont majoritaires, mais elle a aussi des causes externes.
Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
La constante capacité des leaders africains à trahir leurs peuples constitue la cause principale de la misère actuelle de l'Afrique.
Три проблемы требуют немедленного решения, и самое важное - это накормить афганский народ, как внутри страны, так и в лагерях беженцев за пределами Афганистана.
Trois questions doivent être traitées rapidement, dont la plus importante reste l'alimentation du peuple afghan, à l'intérieur du pays et dans les camps de réfugiés situés hors d'Afghanistan.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
Le gouvernement s'est engagé à plusieurs reprises à entreprendre des réformes et à entendre son peuple.
Моисею пришлось сорок лет водить свой народ по пустыне для того, чтобы избавиться от склада мышления, присущего рабам.
A défaut, pour pardonner, il nous faut savoir pourquoi on pardonne.
Во-первых, с точки зрения их собственной свободы, русский народ дорого поплатится за безрассудные решения своего государства.
Tout d'abord, les Russes vont payer chèrement en terme de leur propre liberté les imprudentes décisions de leurs leaders.
И всего лишь несколько досадных помех, таких как, например, ООН и иракский народ, стоят у них на пути.
Seuls quelques petits obstacles se mettent en travers de leur chemin : l'ONU et le peuple irakien.
Воодушевленный событиями в Тунисе и Египте, ливийский народ спонтанно восстал против репрессий, применяемых полковником Муаммаром аль-Каддафи на протяжении четырех десятилетий.
Inspiré par les évènements en Tunisie et en Égypte, le peuple libyen s'est soulevé spontanément contre les quatre décennies de répression du Colonel Mouammar Kadhafi.
Я очень хочу, чтобы вы, ваши доверенные советники и, самое главное, народ Америки, услышали мои слова.
Je tiens absolument à avoir votre oreille, l'oreille des conseillers auxquels vous faites confiance et, plus important, l'oreille du peuple américain.
Народ в рабских странах уже больше не принимает существующее положение вещей.
Mais les Arabes n'acceptent plus le statu quo.
И, тем не менее, он оставил свой народ в ужасном положении: без государства, в ходе обреченной на поражение войны, с разрушенной экономикой.
Il a toutefois laissé son peuple dans une terrible situation, sans état, au milieu d'une guerre perdue d'avance, et avec une économie en faillite.
Сейчас, в пост-арафатовскую эпоху палестинский народ должен выбрать одну из нескольких стратегий К сожалению, большая часть альтернативных вариантов предполагает продолжение насилия и терроризма.
Maintenant, dans l'ère post-Arafat, les Palestiniens doivent choisir une stratégie parmi plusieurs. Malheureusement, la majorité de ces alternatives prévoient l'utilisation continue de la violence et du terrorisme.

Возможно, вы искали...