начинать русский

Перевод начинать по-французски

Как перевести на французский начинать?

Примеры начинать по-французски в примерах

Как перевести на французский начинать?

Простые фразы

Скажи мне, когда начинать.
Dis-moi quand je dois commencer.
Все на месте, можно начинать.
Tout le monde est là, on peut commencer.
Чтобы стать столетним, надо начинать в молодости.
Pour devenir centenaire, il faut commencer jeune.
Тебе надо было начинать без меня.
Tu aurais dû commencer sans moi.
Вам надо было начинать без меня.
Vous auriez dû commencer sans moi.
Тебе начинать.
À toi l'honneur.
Том говорит, что мы можем начинать без него.
Tom dit que nous pouvons commencer sans lui.
Я думаю, нам пора начинать готовиться.
Je pense que nous devons commencer à nous préparer.
Я не собираюсь опять начинать всё сначала.
Je suis pas près de recommencer.
Мне надо начинать.
Il faut que je commence.
Ему надо начинать.
Il faut qu'il commence.
Тому надо начинать.
Il faut que Tom commence.
Ей надо начинать.
Il faut qu'elle commence.
Мэри надо начинать.
Il faut que Marie commence.

Субтитры из фильмов

Можно начинать.
Vous êtes bons pour continuer.
И если это соседи напротив опять пришли насчёт церкви, скажи им, что я не верю и не собираюсь начинать.
Et si ce sont les gens de l'église d'en face, dis leur que je ne croirai jamais.
Пора начинать борьбу!
II est temps de se battre!
Нельзя мне начинать говорить о себе, а то я могу продолжать часами.
Vous n'auriez pas dû me faire parler de moi-même. Je pourrais continuer pendant des heures.
Начинать всегда трудно.
Le début est toujours délicat.
Придержи занавес. Мы не можем начинать.
Attends un peu.
Давай не будем опять начинать.
Ne parlons plus de ça.
Зачем начинать с начала?
Pourquoi commencer de rien?
Он сказал, мы можем начинать выезжать.
Il nous a laissé un délai pour déménager.
Когда начинать, Ваше Высочество?
Quand dois-je agir?
Начинать с шампанского - к удаче.
Le champagne porte toujours chance.
Нельзя так начинать нашу совместную жизнь С этого момента мы бережем деньги.
On ne va pas commencer comme ça. - Dorénavant, on économise.
Не хочу начинать новый кусок ветчины.
Je n'ai pas envie d'entamer un jambon.
Пора начинать.
On ferait bien d'y aller.

Из журналистики

Насколько высоким должен быть процент, прежде чем можно начинать утверждать, что излишне частый диагноз является существенной проблемой, является субъективным суждением.
Le sur-diagnostic des troubles maniaco-dépressifs a un prix.
Пора начинать заново, и попытки Обамы изо всех сих защищать прогрессивное виденье указывают США правильное направление.
Il est temps de prendre un nouveau départ et la défense éloquente d'une vision progressiste par Obama a indiqué dans quelle direction les Etats-Unis doivent aller.
Для того чтобы решить проблему Ирака не требуется и не стоит начинать полномасштабную войну.
Traiter avec Saddam ne nécessite pas une guerre de grande envergure, ni n'en vaut la peine.
Причина в том, что мы стали относится к антибиотикам как к обычным товарам народного потребления - мы требуем их от врачей, мы решаем, когда начинать и прекращать их принимать.
Ceci se produit parce que nous en sommes venus à considérer les antibiotiques presque comme des biens de consommation - que nous pouvons exiger des médecins et que nous pouvons prendre ou arrêter comme bon nous semble.
Новые региональные образования могут строиться на основе существующих (как, например, сотрудничество шести сторон при работе над урегулированием ядерной проблемы Северной Кореи) или же начинать сызнова.
Une nouvelle institution régionale pourrait être crée à partir de zéro ou bien en se servant de ce qui existe déjà (par exemple la négociation à six pour résoudre la crise liée au défi nucléaire lancé par la Corée du Nord).
Сейчас надо начинать действовать.
Il est maintenant temps d'agir.
Некоторые исследователи в области фармакологии предсказывают, что при современном прогрессе в изучении генома человека врачи вскоре смогут предсказывать появление болезни за 15-20 лет до ее появления и начинать незамедлительно профилактическое лечение.
Certains chercheurs pensent que grâce à une meilleure compréhension du génome humain, les médecins pourront un jour prévoir l'apparition des pathologies 15 ou 20 ans en avance, et prescrire immédiatement un traitement préventif.
Европа должна быть заново открыта с этой целью, а расширение ЕВС - это как раз то, с чего нужно начинать.
Il faut réinventer l'Europe dans ce but; l'élargissement de l'Union économique et monétaire est un bon point de départ.
Молодые люди не должны начинать свою трудовую карьеру с уголовной истории только из-за хранения наркотиков для личного использования.
Il faut éviter que les jeunes, parce qu'ils auront eu un peu de drogue en leur possession, ne démarrent leur vie professionnelle avec un casier judiciaire.
Глобальные средства массовой информации должны теперь идти дальше и начинать изучать многие особенности подъема Китая и Индии, которые отходят от упрощенного описания торжества рыночных реформ.
Les médias internationaux doivent aujourd'hui creuser un peu la question et commencer à examiner les nombreux éléments de l'émergence de la Chine et de l'Inde qui s'écartent du récit simpliste du triomphe des réformes des marchés.
Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты.
Elles pourraient dissuader les politiciens privés d'idées de se lancer dans leurs projets favoris qui n'aboutissent nulle part.
К концу этого года ЕС должен решить, начинать ли переговоры о членстве с Турцией - страной не только большой и бедной, но и мусульманской.
Avant la fin de l'année, l'UE va décider si elle ouvre des négociations concernant son adhésion avec la Turquie, un pays qui est non seulement pauvre et très peuplé, mais aussi musulman.
В то же время, абсолютно невозможно все начинать с нуля.
Mais il est tout aussi impossible de repartir de zéro.
В процессе изучения широкого круга вопросов - энергетики, сельского хозяйства, медицины и многого другого - один подход, исходя из моего опыта, является наиболее эффективным: начинать надо, думая о конечном результате.
En explorant un large éventail de sujets - énergie, agriculture, médecine et autres - une approche s'est imposée, dans mon expérience, comme la plus efficace : commencer en réfléchissant à la fin.

Возможно, вы искали...