нельзя русский

Перевод нельзя по-французски

Как перевести на французский нельзя?

Примеры нельзя по-французски в примерах

Как перевести на французский нельзя?

Простые фразы

Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.
L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé.
Нельзя ожидать всего от школы.
On ne peut pas tout attendre des écoles.
Нельзя купить счастье.
L'argent ne peut acheter le bonheur.
Нельзя судить о человеке по его внешности.
Il ne faut pas juger une personne à son apparence.
Жизнь очень коротка, нам нельзя терять времени.
La vie est très courte, nous ne devons pas perdre de temps.
Человеку, который нарушает свои обещания, нельзя доверять.
Un homme qui ne tient pas ses promesses n'est pas crédible.
Эту разбитую вазу нельзя склеить.
Ce vase cassé ne peut pas être réparé.
Он действительно богат, но на него нельзя положиться.
En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.
Нельзя купить счастье.
On ne peut pas acheter le bonheur.
Ему нельзя доверять.
On ne peut pas lui faire confiance.
Теперь с этим уже ничего нельзя сделать.
On ne peut plus rien y faire maintenant.
Нельзя приготовить яичницу, не разбив яиц.
On ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs.
Нельзя сделать омлет, не разбив яиц.
On ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs.
Ему нельзя доверять.
On ne peut pas se fier à lui.

Субтитры из фильмов

Нельзя пригласить человека в гости и так поступить!
Tu peux pas me faire ça après m'avoir réinvitée.
Нельзя помогать всем подряд, оно того не стоит.
Ça vaut pas le coup de continuer d'aider les gens.
Всё, спасибо. И нам нельзя было связаться с семьями, иначе ЦРУ, которое пыталось нас убить, поубивало бы и их тоже.
On a dû changer de nom. s'en prendrait à elles.
Нельзя его там оставлять даже если очень хочется.
On ne peut pas l'abandonner.
Потому что так нельзя.
Parce que ça ne fonctionne pas comme ça.
Нет, вам нельзя.
Non, vous ne pouvez pas faire ça.
Неужели я должен тебе говорить, что нельзя пить таблетку, которую ты нашла на полу в ванной рядом с унитазом?
Quoi? Ai-je vraiment besoin de vous dire de ne pas prendre un comprimé trouvé sur le sol des toilettes?
Сейчас нельзя сдаваться.
Tu ne peux pas abandonner maintenant.
Ладно, но кто сказал, что нельзя быть подружкой невесты?
Mais qui refuse d'être demoiselle d'honneur?
Нет? Нельзя есть?
Non, je ne peux pas manger?
Уходите! Роботам нельзя здесь находиться!
Sortez, les robots ne sont pas admis ici!
Вероятно, некоторые скажут. что вам пока нельзя позволять идти. что вы слишком молоды, что у вас есть семьи, матери, отцы. что вас нельзя у них отнимать.
On dira peut-être que vous ne devez pas y aller. Que vous avez un foyer. une mère, un père.
Вероятно, некоторые скажут. что вам пока нельзя позволять идти. что вы слишком молоды, что у вас есть семьи, матери, отцы. что вас нельзя у них отнимать.
On dira peut-être que vous ne devez pas y aller. Que vous avez un foyer. une mère, un père.
Ему нельзя пить.
Il a été touché à l'estomac.

Из журналистики

Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
Mes hôtes m'expliquèrent qu'ils devaient maintenir leur niveau d'avancement technologique au niveau de la Chine.
Однако обновление такого рода нельзя оставлять на регулирование глобальным рынком, поскольку в таком случае результаты не обязательно будут выгодными для европейского сельского хозяйства и общества.
Mais un tel renouveau ne peut pas être laissé aux seules forces des marchés internationaux, dans la mesure où les résultats pourraient ne bénéficier ni à l'agriculture ni à la société européennes.
Но права человека нельзя отождествлять с демократией.
Mais les droits de l'homme ne devraient pas être amalgamés à la démocratie.
В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
Dans la plupart des cas, ni l'une ni l'autre ne peuvent être résolues du jour au lendemain.
Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
Le cas de Kundera est loin d'être un cas isolé.
Но данный кризис показал, что для получения достоверных сведений о действии препаратов нельзя игнорировать такие существенные недостатки этих отчетов, как, например, отсутствие непосредственной информации от тех, кто принимает или принимал эти препараты.
Mais cette crise met en lumière les défauts fondamentaux de ces rapports, tels que le fait que l'expérience qu'un malade fait du médicament ne pourra plus jamais être ignoré de manière crédible à l'avenir.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Oui, le FMI devrait développer un code de conduite volontaire pour les fonds souverains, mais qui ne devrait toutefois pas être utilisé comme une arme pour appliquer un protectionnisme financier.
Однако в этом нельзя винить только Обаму, поскольку не он начинал военный конфликт с Ираком.
Obama, qui était opposé à la guerre en Irak, ne doit pas être tenu responsable des circonstances qui prévalent aujourd'hui dans ce pays.
И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Bien que le premier mandat de Barack Obama en matière de politique étrangère ne puisse être qualifié de décevant, ses réalisations - non négligeables - ont été limitées.
Нельзя было также ошибиться в символизме присутствия президента Буша, приветливо махающего рукой со своей открытой трибуны, когда президент Китая Ху Цзиньтао сел сзади на нечто, более напоминающее трон.
Il n'y avait pas à se tromper non plus sur le symbole que constituait l'image du président Bush saluant de bon cœur depuis les gradins, tandis que le président Hu Jintao se tenait assis sur ce qui ressemblait à un trône.
Также и в Европе, если в следующем десятилетии продолжится отрицательное давление на рост, то его нельзя будет отнести только на финансовый кризис.
En Europe aussi, si il y a des effets négatifs sur la croissance dans la prochaine décennie, ils ne peuvent tous être reprochés à la crise financière.
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована: нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше.
La troisième raison qui pousserait à agir contre Saddam est pertinente : le fait que le défi qu'il a lancé au Conseil de sécurité depuis 1991 ne puisse pas être autorisé à continuer.
Однако, из-за своей геополитической позиции и своего потенциала Россия останется постоянным стратегическим фактором в Европе и Азии, который нельзя игнорировать.
Toutefois, sa position géopolitique et son potentiel en Europe et en Asie en font une composante stratégique avec laquelle il faut compter.
В действительности больше нельзя исключать боснийский вариант сценария, а перспектива потери сирийским правительством контроля над химическим оружием создает непосредственную угрозу военного вмешательства Турции, Израиля или США.
En effet, un scénario de type Bosnie ne peut plus être exclu, alors que la perspective de perte de contrôle du gouvernement syrien sur ses armes chimiques constitue une menace d'intervention militaire immédiate par la Turquie, Israël ou les États-Unis.

Возможно, вы искали...