нехорошо русский

Перевод нехорошо по-французски

Как перевести на французский нехорошо?

нехорошо русский » французский

mal c’est mal ce n’est pas bien

Примеры нехорошо по-французски в примерах

Как перевести на французский нехорошо?

Простые фразы

Мне нехорошо.
Je ne me sens pas bien.
Врать нехорошо.
Ce n'est pas bien de mentir.
Обманывать нехорошо.
Ce n'est pas bien de mentir.
Она рассказала мне, как нехорошо воровать.
Elle m'a dit que ce n'est pas bien de voler.
Нехорошо смеяться над старым человеком.
Ce n'est pas bien de se moquer d'une personne âgée.
Мне нехорошо.
Je ne vais pas bien.
Показывать на других пальцем нехорошо.
Montrer les gens du doigt ne se fait pas.
Нехорошо смеяться над другими.
Ce n'est pas bien de rire des autres.
Она сказала мне, что воровать нехорошо.
Elle m'a dit que ce n'est pas bien de voler.
Это нехорошо. Попроси у него прощения.
Ce n'est pas bien. Demande-lui pardon.
Это нехорошо. Попроси у неё прощения.
Ce n'est pas bien. Demande-lui pardon.
Так делать нехорошо.
C'est mal de faire ça.
Слишком хорошо - тоже нехорошо.
Trop de bien n'est pas bien.
Это нехорошо.
Ce n'est pas bien.

Субтитры из фильмов

Это нехорошо.
Ça sent pas bon.
Нехорошо смеяться над больным.
Ne vous moquez pas de moi.
Нехорошо, конечно, ложиться в постель в обуви, но я ничего не могу поделать.
Dommage d'être au lit avec ses souliers, mais c'est plus fort que moi.
Нехорошо следить за друзьями, Фермье.
Ce n'est pas beau d'espionner ses camarades.
Нехорошо, господин директор. Неблагородно.
Ceci n'est pas beau, M. Le directeur.
Гип, нехорошо лезть в семейные ссоры.
Gyp, c'est impoli d'interrompre.
Нехорошо пользоваться преимуществом девочки.
Perdez vos illusions.
Мне нехорошо.
Je me sens un peu faible.
Нехорошо думать об этом.
A quoi bon?
М-р Ретт, это нехорошо.
C'est inconvenant, M. Rhett.
Всё равно, я думаю, что это нехорошо..
Ce n'est pas convenable, mais.
Это нехорошо, нехорошо.
Non, ce n'est pas convenable!
Это нехорошо, нехорошо.
Non, ce n'est pas convenable!
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Je sais que je ne devrais pas, mais tes frayeurs vont me manquer. Celles que tu avais, avant de retrouver ton courage.

Возможно, вы искали...