новый русский

Перевод новый по-французски

Как перевести на французский новый?

новый русский » французский

nouveau nouvelle nouvel neuf récent récente nouveaux neuve moderne frais autre

Примеры новый по-французски в примерах

Как перевести на французский новый?

Простые фразы

Нет, это не мой новый бойфренд.
Non, c'est pas mon nouveau petit ami.
Я приобрёл новый компьютер в прошлом месяце.
J'ai acheté un nouvel ordinateur le mois dernier.
Я отговорил жену покупать новый ковёр.
J'ai dissuadé ma femme d'acheter un nouveau tapis.
Вам нравится ваш новый дом?
Êtes-vous satisfait de votre nouvelle maison?
Ты новый студент?
Es-tu un nouvel étudiant?
Джек не может позволить себе купить новый велосипед.
Jack ne peut pas se permettre d'acheter un nouveau vélo.
Он совсем новый.
Il est tout neuf.
Я купил ей новый автомобиль.
Je lui ai acheté une nouvelle voiture.
Я хочу купить новый велосипед.
Je veux acheter un nouveau vélo.
Её новый роман выйдет в следующем месяце.
Son nouveau roman sortira le mois prochain.
Его новый роман выйдет в следующем месяце.
Son nouveau roman sortira le mois prochain.
Он купил мне новый словарь.
Il m'a acheté un nouveau dictionnaire.
Он строил новый дом.
Il construisait une nouvelle maison.
Он построил своему сыну новый дом.
Il construisit à son fils une nouvelle maison.

Субтитры из фильмов

Я вижу, у нас новый участник.
Je vois qu'on a un nouveau.
Все, это доктор Джереми Бишоп, наш новый общий хирург.
Tout le monde, Dr Jeremy Bishop, notre nouveau chirurgien général.
Это ваш новый обеденный стол.
C'est ta nouvelle table de salle à manger.
Да, я пробую радикально новый способ учиться.
J'essaie cette nouvelle méthode radicale pour étudier.
У корабля смерти появился новый капитан.
Le navire de mort eut un nouveau capitaine.
Немецкие резервы, спешащие вперёд, чтобы встретить новый удар.
Des réserves allemandes se pressent d'avancer vers la nouvelle poussée.
Что ж ты не надел мой новый клетчатый костюм, раз на то пошло?
Pourquoi tu n'as pas mis mon nouveau costume tant que tu y étais?
Выругайся, подруга, завтра будет новый день.
Oublie, ma fille. Demain est un autre jour.
Эйс разрабатывает новый план.
Ace cherche un meilleur plan.
Новый абзац.
Alinéa.
Она оставила новый адрес?
A-t-elle laissé sa nouvelle adresse?
Это новый предмет дискуссии.
C'est dans le nouvel ordre du jour.
Новый игрок мог бы изменить мою удачу.
Vous me porterez chance.
О да. - Мы ищем новый типаж.
On cherche de nouveaux visages.

Из журналистики

Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Mais avant que n'émerge un nouvel ordre mondial, la planète risque d'être confrontée à une vague de désordre, ou peut-être même de véritable chaos.
Социальная защита, жилье, занятость и труд не входят в новый план работы АБР.
La protection sociale, le logement, l'emploi et le travail ne figurent pas dans le nouveau programme de la BAD.
Однако Европейскому Союзу нужен новый курс.
En fait, l'Union Européenne a besoin d'une nouvelle direction.
Это выдвигает в центр обсуждения новый вопрос: как совместить усиленные меры по снижению выбросов парниковых газов и интенсивный экономический рост?
Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat : celle de savoir comment réconcilier action renforcée en direction de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et croissance économique solide.
Наконец, необходим новый договор о торговле - возможно, хотя и не обязательно, в рамках дохийского раунда - чтобы обеспечить доступ основных торговых держав к зарубежным рынкам.
Enfin, un nouveau pacte commercial - peut-être, mais pas nécessairement, au sein du Cycle de Doha - est nécessaire pour assurer l'accès des grandes puissances commerciales aux marchés étrangers.
Новый шанс для Китая и Японии?
Un nouveau départ dans les relations sino-japonaises?
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
La menace et la réalité des attaques vont exiger une plus grande résilience sociale et très probablement un rééquilibrage de la vie privée et de la sécurité collective.
Лауреат Нобелевской премии Роберт Фогель утверждает, что новый синергизм между технологическими и физиологическими усовершенствованиями привел к совершенно новой форме эволюции человека, названной им технофизио эволюцией.
Le prix Nobel Robert Fogel prétend qu'une nouvelle synergie entre les avancées technologiques et physiologiques a produit une nouvelle forme révolutionnaire d'évolution humaine qu'il appelle évolution technophysiologique.
Борьба на новый образ жизни породила новых врагов открытого общества, таких как талибы и Аль-Каида.
L'épanouissement du terrorisme dans les sociétés intrinsèquement hostiles aux valeurs modernisatrices et au respect de l'autonomie individuelle en vigueur aujourd'hui n'est pas un hasard.
Чтобы Новый год был более счастливым, мы должны прислушиваться к основной идее всех этих великих религий, прежде всего к конфуцианскому золотому правилу, что мы никогда не должны поступать с другими так, как мы не хотели бы, чтобы поступали с нами.
Pour un Nouvel An plus joyeux, nous devrions entendre l'essence des messages de toutes ces grandes religions, par dessus tout la règle d'or du Confucianisme qui veut que nous ne fassions jamais aux autres ce que l'on ne voudrait pas que l'on nous fasse.
Новый план основывается на спорной смеси неясных финансовых ухищрений и туманных обещаний умеренного азиатского финансирования.
Le nouveau plan s'appuie sur un mélange discutable de douteux gadgets d'ingénierie financière et de vagues promesses de modeste financement asiatique.
Недавно МВФ предложил новый глобальный налог для финансовых институтов, в какой-то мере пропорциональный их размерам, а также налог на прибыль банков и бонусы.
Comme on pouvait s'y attendre, le secteur financier a réagit par le dédain et la dérision.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Espérons que lors du prochain sommet du G20 cette année, ses dirigeants traiteront réellement ce problème au lieu de programmer des discussions à n'en plus finir. jusqu'à l'arrivée de la prochaine crise.
Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике.
Mais le nouvel unilatéralisme était fondé sur une conception totalement erronée de la nature du pouvoir en politique internationale.

Возможно, вы искали...