o | Щ | ж | ч

о русский

Перевод о по-французски

Как перевести на французский о?

о русский » французский

oh ô sur au sujet de ah de ho à propos de quant à o ha en contre au sujet O

О русский » французский

O

Примеры о по-французски в примерах

Как перевести на французский о?

Простые фразы

О, здесь бабочка!
Oh, il y a un papillon!
Многие люди пишут о своей обыденной жизни.
La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.
Ты хотел мне рассказать о свободе?
Tu voulais me parler de liberté?
Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал?
Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n'as pas fait?
Не спрашивайте, о чём они думают. Спрашивайте, что они делают.
Ne demandez pas ce qu'ils pensent. Demandez ce qu'ils font.
О чём ты?
De quoi parles-tu?
Всё, что мне нужно знать о жизни, я узнал от снеговика.
Tout ce que j'ai besoin de savoir sur la vie, je l'ai appris d'un bonhomme de neige.
Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности.
Nous sommes hantés par une vie idéale, et c'est parce que nous avons en nous le début et la possibilité pour cela.
Вот город, о котором я тебе говорил.
Voici la ville dont je te parlais.
Вот город, о котором я тебе говорила.
Voici la ville dont je te parlais.
О чём ты?
Qu'est-ce que tu racontes?
О чём ты?
De quoi tu parles?
Я услышал крик о помощи.
J'ai entendu un appel au secours.
Я слышал крик о помощи.
J'ai entendu un appel au secours.

Субтитры из фильмов

Мне понравилось, как Стюарт Ли шутил о Крисе Мойле вчера по телевизору.
En faisant l'idiot J'ai vraiment été pro Que puis-je dire?
Жду не дождусь, когда он начнет шутить о пророке Мухаммеде в том же ключе на следующей неделе.
Alors puis-je dire non? Puis-je dire non?
Именно поэтому очень сложно шутить о теме, о которой плохо осведомлен.
Sacrée bande de voyous.
Именно поэтому очень сложно шутить о теме, о которой плохо осведомлен.
Sacrée bande de voyous.
Потом я минут пятнадцать рассказывал о том, что сказал мой сынишка.
Est-ce que je peux Faire dérailler le désespoir?
О, Френк Карсон.
Vous croyez qu'on réussira?
Что с одной стороны смешно, с другой хорошо, потому что тут кроется суждение о том, что у меня может быть любовница, что кто-то способен желать меня, что кто-то способен рассматривать меня в сексуальном плане.
Père, m'entends-tu?
Мне ещё о себе надо позаботиться.
Je dois m'occuper de moi.
О господи!
Bonté divine.
Про дерево! - О нет.
Pas encore.
О чём вы меня попросите?
Qu'allez-vous me demander?
Не говори. Ты ничего о них не знаешь.
Vous ne savez rien d'elles.
Да как ты смеешь. Ты ничего о них не знаешь.
Vous ne savez rien d'elles.
А теперь - пошла вон! Деньги. Или я доложу о вас.
Foutez le camp! ou je vous balance.

Из журналистики

Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
Mais les investisseurs dans le métal jaune sont en droit de se demander si le gouvernement honorera ses engagements dans des circonstances plus extrêmes.
Большинство экономических исследований говорят о том, что прогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективе очень трудно: вероятность прибыли и убытков примерно одинакова.
La plupart des recherches économiques montrent que le prix de l'or est extrêmement difficile à prédire au court et moyen termes, avec des probabilités de gains et de pertes qui s'équilibrent.
Был разговор о революции в таких странах, как Франция, Италия и Греция.
Beaucoup sentent monter une révolution de gauche dans des pays comme la France, l'Italie et la Grèce.
ООН, как и мечта о Европейском единстве, также была частью консенсуса 1945 года.
Tout comme le rêve d'unité européenne, l'ONU fait partie intégrante du consensus de 1945.
Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
L'extraordinaire adhésion recueillie par Le capital au XXIe siècle de Thomas Piketty démontre tout l'enthousiasme avec lequel ont été ressenties les conséquences de l'effondrement de la gauche.
Международное сотрудничество заметно возросло, отчасти потому, что правительства, которые не могут договориться о многом, могут договориться о необходимости сотрудничества в этой области.
La coopération internationale s'est renforcée de manière significative, et l'on note que, si bien des sujets sont de nature à diviser les chefs d'État, celui de la lutte contre le terrorisme ne peut que les rapprocher.
Международное сотрудничество заметно возросло, отчасти потому, что правительства, которые не могут договориться о многом, могут договориться о необходимости сотрудничества в этой области.
La coopération internationale s'est renforcée de manière significative, et l'on note que, si bien des sujets sont de nature à diviser les chefs d'État, celui de la lutte contre le terrorisme ne peut que les rapprocher.
Более того, правила ВТО не были созданы равными, если речь идет о тарифах и стандартах.
En outre, sur le chapitre des tarifs et des normes, des règles de l'OMC ne se valent pas toutes entre elles.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Premièrement, ils pourraient permettre à tous les pays de profiter des avantages d'un marché bilatéral de reconnaissance mutuelle en acceptant de ne pas imposer de règles de restriction d'origine.
О премьер-министре Леви Эшколе говорили, что он знает семь языков, и все из них на идише.
Il a souvent été affirmé que le Premier ministre Levi Eshkol parlait sept langues, toutes en yiddish.
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
Le premier problème a été résolu lors de la signature de l'accord d'accès à l'enclave.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
De plus, après la visite des ministres des affaires étrangères français, britannique et allemand, l'Iran a annoncé la suspension temporaire de son programme d'enrichissement.
Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях.
L'Iran prétend que sa qualité de membre du Traité sur la non prolifération lui donne le droit d'enrichir de l'uranium à des fins non militaires.
Ответ заключается как в том, что Иран дал обещание не приобретать его, поставив подпись под договором о нераспространении, так и в последствиях, которые эти действия имели бы для других стран.
La réponse se trouve aussi bien dans le fait que l'Iran s'est engagé par la signature du Traité que dans les conséquences que cela imposerait aux autres.