обратный русский

Перевод обратный по-французски

Как перевести на французский обратный?

обратный русский » французский

inverse réversible de retour élément symétrique opposé contraire

Примеры обратный по-французски в примерах

Как перевести на французский обратный?

Простые фразы

Нужно восемь часов для полёта из Цюриха в Бостон, но всего шесть на обратный путь.
Il faut huit heures pour un vol de Zurich à Boston, mais seulement six pour le retour.
Вот мой обратный билет.
Voilà mon billet de retour.
Ты купил обратный билет?
As-tu acheté un billet de retour?
Я купил обратный билет.
J'ai acheté un billet de retour.

Субтитры из фильмов

Доберетесь до ранчо Грейнджера и там получите лошадь на обратный путь.
Seulement jusqu'au ranch de Granger.
А сейчас лишь прожжённый оптимист берёт обратный билет.
Je vais faire un petit voyage, et l'aller-retour est réservé aux optimistes.
А не так давно, начался неотвратимый обратный отсчет когда я вернулся из Сан-Бернардино.
Puis le couperet est tombé, assez récemment, un soir où je rentrais de San Bernardino.
Его обратный билет.
Son billet de retour.
Это займет час и час на обратный путь.
Une heure pour y aller, autant pour revenir.
Обратный отсчёт: 10. девять, восемь. семь, шесть, пять. четыре, три, два. один, цель, ноль.
Zéro minutes.. 10. 9, 8. 7, 6, 5. 4, 3, 2. 1, cible zéro.
Машинное отделение, полная мощность, обратный ход.
Chambre des machines, Donnez-moi toute la puissance inverse.
Настало время отправляться в обратный путь.
Mais il est temps de commencer le voyage de retour.
Но она не указала обратный адрес, так что я не ответила.
Qu'elle attendait la licence pour ouvrir un bar. Elle a oublié de mettre son adresse et je n'ai pas pu lui répondre.
Нет, мы попадём в него И никогда не найдем обратный путь!
Non, elle va nous rattraper et nous ne retrouverons pas notre chemin!
Начать обратный отсчёт. 100.
Commencez le compte à rebours à 100. - Début du compte à rebours.
Начинаю обратный отсчёт от 10. и. начали!
Lancement du compte à rebours avant la dissémination dans dix secondes. à compter de. maintenant.
Обратный отсчет!
Le compte à rebours a commencé.
Помните, нам нужно две минуты на обратный путь.
N'oubliez pas qu'il nous faut deux minutes pour sortir.

Из журналистики

Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект.
Les réformes conçues sans respect adéquat des réalités locales et des politiques intérieures ont souvent produit des conséquences inattendues ou des effets inverses.
Для того, чтобы повысить уровень потребительских затрат, китайскому правительству необходимо дать этим тенденциям обратный ход.
Pour stimuler la consommation, le gouvernement doit inverser ces deux tendances.
В таком случае выборы могут вообще оказаться неподходящим вариантом - они могут даже принести результат, обратный ожидаемому.
Des élections, dans de telles circonstances, pourraient même ne pas être très sages : en fait, elles pourraient même se révéler contreproductives.
Более того, она должна ускорить обратный процесс.
Il faut en effet s'attendre à ce que cette normalisation accélère l'inversion du phénomène.
Но во время кризиса последствия увеличения торговли имеют обратный эффект.
Mais en périodes de crise, les répercussions commerciales ont l'effet inverse.
Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект.
L'histoire récente fournit des preuves convaincantes que les politiques reposant sur une déformation de la réalité se retournent contre leurs auteurs.
Но результат, как правило, обратный.
En outre, ce ne sont pas uniquement les pays en développement, comme la Bolivie et le Venezuela, qui renégocient; les pays développés comme Israël et l'Australie ont aussi fait de même.
Аналогичным образом, независимость центрального банка может быть хорошей идеей, когда нестабильность валюты является связывающим ограничением, но будет иметь обратный эффект, когда реальной проблемой является низкая конкурентоспособность.
De même, l'indépendance des banques centrales est parfois judicieuse lorsque l'instabilité monétaire est contraignante, mais aura l'effet inverse que prévu dans les cas où la faiblesse de la concurrence est le véritable problème.
Налог же на Интернет, как и другие налоги и сборы на товары и услуги ИКТ, оказывает обратный эффект.
Taxer Internet, comme les autres impôts et taxes sur les biens et services des TIC, a l'effet inverse.
В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат.
De ce fait, tout le débat pourrait facilement avoir l'effet inverse.
Но можно ли сказать то же самое о Мексике, где реформа застопорилась, или о России, где реформам был дан обратный ход?
Mais peut-on en dire autant du Mexique, où les réformes sont au point mort, et de la Russie, qui fait marche arrière?
Давать обратный ход этой тенденции, по-видимому, еще слишком рано.
Tout renversement de cette tendance semble prématuré.
Если ли у американского государства обратный ход?
La nation américaine peut-elle encore faire marche arrière?
Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект.
Attendre l'arrivée de conditions plus favorables pourrait aisément avoir l'effet inverse.

Возможно, вы искали...