объявление русский

Перевод объявление по-французски

Как перевести на французский объявление?

Примеры объявление по-французски в примерах

Как перевести на французский объявление?

Простые фразы

Он вырезал из газеты объявление.
Il a découpé une annonce dans le journal.
Я, пожалуй, дам объявление в газету.
Je pense que je vais passer une annonce dans le journal.
Том говорит, что у него есть объявление.
Tom dit qu'il a une annonce à faire.
Мы расцениваем это как объявление войны.
Ceci est une déclaration de guerre pour nous.
Том говорит, что ему надо сделать объявление.
Tom dit qu'il a une annonce à faire.
Они только что опубликовали новое объявление.
Ils viennent de publier une nouvelle annonce.
Они только что вывесили новое объявление.
Ils viennent de publier une nouvelle annonce.

Субтитры из фильмов

Объявление о продаже.
Acte de vente.
Президент сделает объявление что герцог Ред арестован за измену.
Le Président fera une déclaration: L'arrestation du duc Rouge pour trahison.
Когда делать объявление?
Quand faudra-t-il faire I'annonce?
У меня уже 2 дня висит это объявление.
J'ai eu ça il y a deux jours.
Если Вы. Если Вы внимательно читали мое объявление, то Вы. Вы должны были заметить.
Mais si vous avez lu attentivement l'annonce, vous avez dû remarquer.
Браун, я хочу, чтобы ты сделал объявление для распространения по радио.
Brown, préparez un programme radio.
Разошли её им. - Я хочу, чтобы это объявление появилось немедленно.
Je veux que l'histoire apparaisse partout.
Тут висит объявление о нашем розыске.
Un avis de recherche. Avec nos photos!
Ребята, важное объявление нашего мэра уважаемого Хирома Джея Слэйда.
Mes amis, voici une déclaration importante de notre maire. L'honorable Hiram J. Slade.
Объявление!
Visible comme le nez au milieu de la figure.
Объявление войны.
Une déclaration de guerre.
Ваше объявление войны.
Votre déclaration de guerre.
Мм-моё объявление.
Mon annonce.
Ответы на объявление, которое я дал в газете.
Ce sont des réponses à mon annonce dans le journal.

Из журналистики

Рассмотрим объявление, сделанное в январе Европейским центральным банком, о том, что он будет применять меры по смягчению денежно-кредитной политики.
Voyons par exemple l'annonce faite en janvier par la Banque Centrale Européenne de mettre en œuvre l'assouplissement quantitatif.
Тогда показалось, что многие лидеры стран предполагали, что такого поступка ЕЦБ будет достаточно. Объявление сделано, деньги напечатаны, экономика восстанавливается.
À l'époque, de nombreux dirigeants semblaient penser que ce coup de la BCE suffirait : l'annonce une fois faite et la planche à billets mise en marche, l'économie serait alors remise d'aplomb.
Недавнее объявление Косово своей независимости в одностороннем порядке усилило опасения китайского правительства в отношении протестов в Тибете.
La récente déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo a renforcé les inquiétudes du gouvernement chinois au sujet des protestations au Tibet.
Несмотря на объявление планов о создании европейской армии вместе с Францией, Бельгией и Люксембургом, Германия сейчас имеет меньший вес в европейской и мировой политике, чем это было до иракской войны.
Malgré l'annonce de plans visant à créer une armée européenne avec la France, la Belgique et le Luxembourg, l'Allemagne se retrouve moins impliquée dans la politique européenne et mondiale qu'elle ne l'était avant la guerre en Irak.
Последующее объявление независимости Косово от Сербии было признано США и большинством членов ЕС, и является прецедентом, который Россия с нетерпением цитирует при своих действиях в Крыму.
La déclaration d'indépendance du Kosovo qui s'en est suivie, reconnue par les Etats-Unis et par la plupart des membres de l'Union Européenne, est un précédent que la Russie rappelle souvent pour justifier son intervention en Crimée.
Тем не менее, даже до начала этого наращивания сил, его цель была подорвана планом вывода войск, за которым последовало публичное объявление о сокращении их численности с 2011 по 2014 годы.
Une puissance sur le point de se retirer qui annonce tout d'abord un départ progressif et cherche ensuite à conclure un accord avec l'ennemi ne fait que saper son influence régionale.
Производство нефти не имеет значения; имеет значение экспорт, что означает, что объявление об увеличении производства нефти неважно для цен.
Ce n'est pas la production pétrolière qui compte, mais les exportations; ce qui signifie que l'annonce d'une augmentation de la production n'a pas d'incidence sur les prix.
В ноябре прошлого года Мушарраф фактически объявил войну и юристам, и всей судебной власти, отправив в отставку судей, отказавшихся признать объявление им чрезвычайного положения, целью которого якобы являлась защита нации от террористов.
En novembre dernier, Moucharraf a déclaré la guerre aux avocats et aux juges, limogeant tous ceux qui refusaient de reconnaître sa déclaration d'état d'urgence, supposée protéger le pays du terrorisme.
В некоторой степени, одностороннее объявление независимости сделало бы палестино-израильский конфликт более похожим на конфликт между Израилем и Сирией - межгосударственным конфликтом.
Dans un sens, une déclaration unilatérale d'indépendance ferait du conflit israélo-palestinien une version du conflit israélo-syrien - un conflit inter-état.
И объявление ЕЦБ о количественном смягчении совпало с началом восстановления цен на нефть, которые, ожидаемо, несколько увеличат инфляционные ожидания.
Et l'annonce de l'assouplissement quantitatif de la BCE a coïncidé avec le début de la relance des prix du pétrole, censé faire légèrement augmenter des espérances d'inflation.
Такого рода новость, похоже, тоже влияет на мышление наблюдателей, хотя это объявление и не является особой новостью, учитывая, что каждый знал о том, что ФРС будет сворачивать программу в ближайшее время.
Ce genre d'annonce semble aussi modifier le point de vue des observateurs, même si ce n'est pas vraiment une nouvelle, dans la mesure où tout le monde savait que la Fed mettrait bientôt fin à son programme de rachat.
Но объявление амнестии для больных заключенных, без обеспечения должного ухода за ними на воле никому не принесет добра, это только приведет к еще более быстрому разрастанию нового вида туберкулеза.
Mais amnistier des prisonniers malades sans prévoir le nécessaire pour les soigner après leur libération n'est une aide pour personne, et ne sert qu'à accélérer la propagation de la tuberculose pharmacorésistante.
Объявление Косово независимости вернуло стабильность в Западных Балканах на повестку дня Европы.
La déclaration d'indépendance du Kosovo place à nouveau la stabilité des Balkans de l'Ouest sur l'agenda européen.
Откровенно говоря, недавнее объявление о скоординированных инъекциях ликвидности Федеральным Резервом и четырьмя другими крупными центральными банками является недостаточным и запоздалым шагом.
Au risque de paraître brusque, l'annonce récente d'injections coordonnées de liquidités de la part de la Fed et de quatre autres grandes banques centrales arrive un peu tard.

Возможно, вы искали...