оговорка русский

Перевод оговорка по-французски

Как перевести на французский оговорка?

оговорка русский » французский

réserve clause lapsus dérogation préavis incartade condition

Примеры оговорка по-французски в примерах

Как перевести на французский оговорка?

Субтитры из фильмов

Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности, станция ещё не будет построена.
Il y a une courte clause, en tout petits caractères, qui stipule que McBain et ses héritiers perdent tous les droits si, au moment où le chemin de fer atteint cet endroit la gare n'a pas été construite.
Одна оговорка, одно недопонимание.. И это может случиться здесь, Дейта, если мы потерпим неудачу.
Un simple mot mal compris et le malentendu peut nous nous conduire au pire si nous échouons.
Что? - Это оговорка.
Quoi?
У тебя оговорка.
C'est un signe.
Какая оговорка?
Quel signe?
Что за оговорка?
C'est quoi, un signe?
Быть, может, это действительно была ошибка, невинная оговорка.
Peut-être est-ce un simple malentendu, un lapsus.
Она была пьяна, типичная фрейдистская оговорка.
Elle avait bu, ou c'était un lapsus freudien.
Это то что называется оговорка по Фрейду?
Vous ferez mieux de couper celle-là.
Но только одна оговорка. Никто не должен знать, откуда поступает информация.
La seule restriction. c'est que personne ne sache d'où vous viennent ces informations.
Прямо оговорка по Фрейду, да?
Un lapsus freudien, c'est ça?
Да, у него был мотив. В семейной доверительной собственности есть оговорка насчёт аморальности.
Il avait un mobile : une clause de moralité dans l'affaire familiale.
Оговорка по Фрейду, наверно это вызвано тем, что я чувствую себя туповатой.
Oups, lapsus. Peut-être parce que je me sens nullarde.
Странная оговорка.
C'était bizarre.

Из журналистики

Данная оговорка является стандартным условием любого выпуска гособлигаций. Она гарантирует равное отношение страны-эмитента ко всем владельцам облигаций одного и того же типа.
Cette clause - que l'on retrouve fréquemment dans les contrats d'obligations souveraines - a toujours eu pour objectif de garantir une égalité de traitement entre le pays émetteur et les détenteurs d'obligations.
И как раз, перед тем как оговорка норвежского закона вступила в силу, король Дании предоставил евреям гражданство в своем королевстве.
Et peu avant l'introduction de cette clause dans la Constitution norvégienne, le roi du Danemark avait garanti la citoyenneté des juifs dans son royaume.

Возможно, вы искали...